La Sixième Commission élabore actuellement une convention sur l'élimination du terrorisme et une convention pour l'élimination des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وأضافت أن اللجنة السادسة تعد حالياً اتفاقية بشأن القضاء على الإرهاب واتفاقية بشأن القضاء على أعمال الإرهاب النووي. |
La délégation algérienne appuie la proposition de convoquer, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, une conférence de haut niveau chargée de formuler une position commune sur l'élimination du terrorisme. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة لاتخاذ موقف موحد بشأن القضاء على الإرهاب. |
L'Acte d'Almaty et la Déclaration de la CIMCA sur l'élimination du terrorisme et la promotion du dialogue entre les civilisations ont été signés lors du Sommet. | UN | وجرى التوقيع في اجتماع القمة على ميثاق ألماتي وإعلان المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا بشأن القضاء على الإرهاب وتشجيع الحوار فيما بين الحضارات. |
Il a aussi adhéré à la plupart des conventions internationales sur le terrorisme et a signé la Convention arabe sur l'élimination du terrorisme. | UN | وانضمت أيضا إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب ووقعت الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب. |
Dans le cadre de la coopération régionale, le Bahreïn est partie à la Convention arabe sur l'élimination du terrorisme. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي فإن بلده طرف في الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب. |
La délégation pakistanaise apprécie à sa juste valeur le rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour faire disparaître le terrorisme international et se félicite notamment des travaux réalisés par l'Association de coopération régionale de l'Asie du Sud pour faire appliquer sa Convention sur l'élimination du terrorisme. | UN | ثم أعرب عن تقدير وفده لتقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة للقضاء على اﻹرهاب الدولي وأثنى، بخاصة، على اﻷعمال التي قامت بها رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بصدد تنفيذ اتفاقيتها اﻹقليمية لقمع اﻹرهاب. |
La délégation de l'Inde a établi un projet de convention internationale sur l'élimination du terrorisme qui est actuellement soumis à tous les membres. | UN | وقد وضع وفد الهند مشروع اتفاقية دولية للقضاء على اﻹرهاب وهو مشروع معروض حاليا على جميع اﻷعضاء. |
III. Participation aux accords internationaux sur l'élimination du terrorisme international | UN | ثالثا - المشاركة في الاتفاقات الدولية بشأن القضاء على الإرهاب الدولي |
Les résolutions et études de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique sur l'élimination du terrorisme et ses causes profondes, la responsabilité incombant aux États de cesser les émissions de gaz à effet de serre et l'utilisation des échanges commerciaux comme instrument de promotion des objectifs environnementaux attestent de cette approche unique. | UN | ويدلل على هذا النهج الفريد قرارات المنظمة ودراساتها بشأن القضاء على الإرهاب وأسبابه الجذرية، ومسؤولية الدول عن إنهاء انبعاث غازات الاحتباس الحراري، واستخدام التجارة باعتبارها أداة للنهوض بالأهداف البيئية. |
L'adoption à la réunion au sommet des documents finals : l'Acte d'Almaty sur l'institutionnalisation de la CICA et la Déclaration sur l'élimination du terrorisme et la promotion du dialogue entre les civilisations, a été d'une importance extraordinaire. | UN | إن اعتماد مؤتمر القمة للوثيقتين الختاميتين، وثيقة آلماتي بشأن إضفاء الطابع المؤسسي على المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا والإعلان الصادر بشأن القضاء على الإرهاب وتشجيع الحوار بين الحضارات، كانت له أهمية كبرى. |
Lors de son deuxième Sommet, tenu à Almaty en 2006, une déclaration sur l'élimination du terrorisme et la promotion du dialogue entre les civilisations a été adoptée (A/60/910-S/2006/444). | UN | وفي اجتماع القمة الثاني للدول الأعضاء في المؤتمر، الذي انعقد في ألماتي في 2006، تم اعتماد إعلان بشأن القضاء على الإرهاب وتشجيع الحوار فيما بين الحضارات (A/60/910-S/2006/444). |
L'adoption du document final de ce sommet - la loi sur l'institutionnalisation de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie - et de la déclaration sur l'élimination du terrorisme et la promotion du dialogue entre les civilisations a représenté une très importante mesure. | UN | وكان لاعتماد اجتماع القمة للوثيقة الختامية - إعلان ألماتي بشأن إضفاء الطابع المؤسسي على تدابير بناء الثقة والتفاعل في آسيا - والإعلان بشأن القضاء على الإرهاب وتعزيز الحوار بين الحضارات، أهميته الكبرى. |
J'ai l'honneur de vous communiquer cijoints les textes de l'Acte d'Almaty et de la Déclaration de la CICA sur l'élimination du terrorisme et la promotion du dialogue entre les civilisations, adoptés par le premier Sommet de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie, tenu le 4 juin 2002 à Almaty (Kazakhstan). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نصي وثيقة آلماتي وإعلان المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا بشأن القضاء على الإرهاب وتشجيع الحوار بين الحضارات الذي وافق عليه اجتماع القمة الأول للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، المنعقد في 4 حزيران/يونيه 2002 في آلماتي بكازاخستان. |
43. L'Association sud-asiatique de coopération régionale a adopté une convention régionale sur l'élimination du terrorisme. | UN | 43 - وذكر أن رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي اعتمدت اتفاقية إقليمية لقمع الإرهاب. |
Un projet de loi sur l'élimination du terrorisme est en cours de republication afin de tenir compte des vues exprimées au cours des consultations avec les parties intéressées, notamment la société civile. | UN | ويجري الآن إعادة نشر مشروع قانون لقمع الإرهاب للاستفادة من الآراء الناتجة عن المشاورات مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني. |
72. Aux fins de la lutte contre le terrorisme au plan régional, M. de Saram fait savoir qu'il doit se tenir à Sri Lanka en 1998 une réunion qui sera chargée d'examiner les progrès réalisés au plan national sur la voie de l'application des dispositions de la Convention sur l'élimination du terrorisme, adoptée à Katmandou (Népal) en 1996 sous les auspices de l'Association du Sud de l'Asie pour la coopération régionale. | UN | ٧٢ - وفيما يتعلق بالجهود الإقليمية لمكافحة الإرهاب، قال إن من المقرر عقد اجتماع في سري لانكا في كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٨ لاستعراض التقدم المحرز وطنيا في تنفيذ أحكام الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب التي اعتمدتها رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في كاتاموندو، بنيبال، في ١٩٨٧. |
Pour sa part, le Gouvernement des Maldives a ratifié un certain nombre de conventions internationales relatives au terrorisme et est partie à la Convention régionale de 1987 sur l'élimination du terrorisme de l'Association asiatique de coopération régionale. | UN | وقالت في ختام كلمتها إن حكومتها، قامت من جانبها، بالتصديق على عدد من الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب أو بالانضمام اليها كما أن حكومتها طرف في اتفاقية عام ١٩٨٧ اﻹقليمية لقمع اﻹرهاب التي وضعتها رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي. |