"sur l'établissement de rapports" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الإبلاغ
        
    • بشأن تقديم التقارير
        
    • المتعلقة بتقديم التقارير
        
    • لتقديم تقارير
        
    • بشأن عملية تقديم التقارير
        
    • عن الإبلاغ
        
    • على الإبلاغ
        
    • على إعداد التقارير
        
    • بشأن كتابة التقارير
        
    • المتعلق بالتبليغ
        
    • لإعداد التقارير المتعلقة
        
    • عن تقديم التقارير
        
    • عن التزامات تقديم
        
    Celle sur l'établissement de rapports devrait être achevée d'ici au troisième trimestre de 2005. UN ومن المستهدف الانتهاء من إعداد الأمر التنفيذي بشأن الإبلاغ بحلول الربع الثالث من عام 2005.
    Au Swaziland, il a tenu un atelier de formation de trois jours sur l'établissement de rapports dans le cadre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي سوازيلند، نظمت المفوضية حلقة عمل تدريبية مدتها ثلاثة أيام بشأن الإبلاغ في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le groupe a accueilli cette note avec satisfaction, estimant qu'elle constituait une contribution utile et importante à ses débats sur l'établissement de rapports. UN 112- رحب الفريق بالمذكرة بوصفها مساهمة هامة ومفيدة لمناقشاته بشأن تقديم التقارير.
    Depuis qu'en 2002 le Secrétaire général a demandé que l'on harmonise les règles imposées en matière de présentation de rapports et que l'on donne la possibilité de remettre un rapport unique, les organes conventionnels se sont attachés à élaborer des directives harmonisées sur l'établissement de rapports. UN ومنذ الدعوة التي وجهها الأمين العام عام 2002 لإحداث المواءمة في متطلبات تقديم التقارير وإمكانية تقديم تقرير واحد، بدأت الهيئات المنشأة بمعاهدات في صياغة مبادئ توجيهية متجانسة بشأن تقديم التقارير.
    D. Directives sur l'établissement de rapports 614 87 UN دال المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير 614 91
    Les directives sur l'établissement de rapports spécifiques à chaque instrument, adoptées par le Comité à sa quarantième session en janvier 2008, doivent être appliquées conjointement avec les directives harmonisées pour l'établissement d'un document de base commun. UN ويجب تطبيق المبادئ التوجيهية لتقديم تقارير خاصة بمعاهدات بعينها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين، في كانون الثاني/يناير 2008، بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم وثيقة أساسية موحدة.
    À ce jour, la Commission de contrôle bancaire a publié deux séries de notifications sur l'établissement de rapports concernant les transactions suspectes et les grands mouvements de devises. UN وحتى تاريخه، أصدرت لجنة الأعمال المصرفية مجموعتين من النشرات التبليغية بشأن الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة والإبلاغ عن صفقات العملة الكبيرة.
    La circulaire rappellerait également à ces entités leurs obligations au titre de la section 16 de la loi relative à la notification des opérations financières de 1988 portant sur l'établissement de rapports concernant les opérations suspectes. UN وسوف تذكر النشرة أيضا الجهات المقدمة للتقارير بالتزاماتها بموجب المادة 16 من قانون تقارير المعاملات المالية لعام 1988 بشأن الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    En complément des contrôles internes existants, le Groupe de contrôle du matériel et des stocks de la MONUSCO promulgue des instructions permanentes contenant des directives sur l'établissement de rapports sur les pertes et les vols et sur l'analyse des écarts d'inventaire, afin d'améliorer la gestion et le contrôle des biens durables. UN بالإضافة إلى الضوابط الداخلية الموجودة، تعمل وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون على الترويج لإجراءات التشغيل الموحدة التي تشمل مبادئ توجيهية بشأن الإبلاغ عن الخسائر والسرقات وتسوية التباينات في المخزون من أجل تعزيز إدارة الممتلكات غير المستهلكة ومراقبتها.
    Afin de veiller à la cohérence de cette activité fondamentale, le Haut-Commissariat a engagé des consultations avec ses partenaires pour élaborer des lignes directrices sur l'établissement de rapports publics par les composantes droits de l'homme des missions pour la paix. UN ولكفالة اتباع نهج متسق تجاه هذه المهمة الأساسية، بدأت المفوضية إجراء مشاورات مع شركاء من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن تقديم التقارير العلنية من قِبل عناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام.
    Conseils, en coordination avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, sur l'établissement de rapports à l'intention des responsables gouvernementaux chargés de soumettre des rapports aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN تقديم المشورة بشأن تقديم التقارير فيما يتعلق بالمعاهدات، بالتنسيق مع مفوضية حقوق الإنسان، للمسؤولين الحكوميين، الموكلة إليهم مهمة تقديم التقارير إلى هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات
    En outre, le Secrétariat continuera d'organiser des séminaires en ligne sur l'établissement de rapports, dans le cadre de son programme d'assistance technique. UN 13 - علاوةً على ذلك فإن الأمانة ستواصل تنظيم حلقات دراسية شبكية بشأن تقديم التقارير كجزء من برنامجها للمساعدة التقنية.
    Cet outil est utilisé dans les ateliers sur l'établissement de rapports devant être soumis aux organes conventionnels. UN ويتواصل استخدام الأداة في حلقات العمل المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    D. Directives sur l'établissement de rapports UN دال - المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير
    Les directives sur l'établissement de rapports propres à un instrument international, que le Comité a adoptées à sa quarantième session en janvier 2008, doivent être appliquées concurremment avec les directives harmonisées relatives au document de base commun. UN ولا بد من اتباع المبادئ التوجيهية لتقديم تقارير خاصة بمعاهدات بعينها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين، المعقودة في كانون الثاني/يناير 2008، جنبا إلى جنب مع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم وثيقة أساسية موحدة.
    Les directives sur l'établissement de rapports propres à un instrument international, que le Comité a adoptées à sa quarantième session en janvier 2008, doivent être appliquées concurremment avec les directives harmonisées relatives au document de base commun. UN ولا بد من إتباع المبادئ التوجيهية لتقديم تقارير خاصة بمعاهدات بعينها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين في كانون الثاني/يناير 2008، جنبا إلى جنب مع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم وثيقة أساسية موحدة.
    1. Rappelle ses décisions 2004/1, 2004/7 et 2004/10 sur l'établissement de rapports sur le plan de financement pluriannuel; UN 1 - يشير إلى مقرراته 2004/1 و 2004/7 و 2004/10 بشأن عملية تقديم التقارير عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات؛
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a élaboré des directives sur l'établissement de rapports qui peuvent se révéler utiles dans la collecte de ces données. UN وقد وضعت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مبادئ توجيهية عن الإبلاغ قد تكون مفيدة في تجميع هذه البيانات.
    Le HCDH a également organisé des cours de formation sur l'établissement de rapports et l'application des recommandations des organes conventionnels des droits de l'homme dans de nombreux pays, comprenant notamment l'Équateur, l'ex-République yougoslave de Macédoine, le Paraguay, la Sierra Leone et le Tchad. UN وأجرت أيضا المفوضية تدريبا على الإبلاغ وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في العديد من البلدان، بما فيها إكوادور، وباراغواي، وتشاد، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وسيراليون.
    Le HCDH a également organisé une formation sur l'établissement de rapports et la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels des Nations Unies. UN وقدمت مفوضية حقوق الإنسان أيضا التدريب على إعداد التقارير عن التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة وتنفيذ هذه التوصيات.
    Elle associe les trois groupes d'experts avec le Service de prévention du terrorisme de l'ONUDC comme facilitateur, qui organise une série d'ateliers sous-régionaux sur l'établissement de rapports à l'intention des fonctionnaires chargés d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité ou responsables de la rédaction des rapports de leur pays aux trois comités. UN ويشترك فيها أفرقة الخبراء الثلاثة، إضافة إلى فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوصفه طرفا ميسرا يتولى تنظيم سلسلة من حلقات العمل دون الإقليمية بشأن كتابة التقارير للموظفين المعنيين بتنفيذ قرارات مجلس الأمن المعنية أو المسؤولين عن كتابة التقارير القطرية المقدمة إلى اللجان الثلاث.
    1. Ordonnance sur l'établissement de rapports sur les armes de guerre; UN 1- المرسوم المتعلق بالتبليغ عن الأسلحة القتالية
    Les directives sur l'établissement de rapports spécifiques à chaque instrument, adoptées par le Comité à sa quarantième session en janvier 2008, doivent être appliquées conjointement avec les directives harmonisées pour l'établissement de rapports sous la forme d'un document de base commun. UN ويجب تطبيق المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير المتعلقة بمعاهدات بعينها، وهي المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين المعقودة في كانون الثاني/يناير 2008 مقترنة بالمبادئ التوجيهية المنسقة بشأن إعداد وثيقة أساسية موحدة.
    La Mission a organisé cinq ateliers sur l'établissement de rapports concernant les traités à l'intention des fonctionnaires ministériels qui sont directement responsables de UN عقد خمس حلقات عمل عن التزامات تقديم التقارير بموجب المعاهدات لصالح الموظفين المدنيين المسؤولين في الوزارات مباشرة عن تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus