"sur l'île d'" - Traduction Français en Arabe

    • في جزيرة
        
    • على جزيرة
        
    • الى جزيرة
        
    Nous savons, de par notre propre expérience sur l'île d'Irlande, combien ce processus peut être tendu. UN فنحن نعرف من تجربتنا في جزيرة أيرلندا كم تكون مشحونة هذه العملية.
    Vendredi, environ 700 jeunes étaient réunis sur l'île d'Utøya, précisément pour exercer ces droits inhérents et, selon nous, inaliénables. UN في يوم الجمعة، تجمّع نحو 700 من الشباب في جزيرة أوتويا لممارسة تلك الحقوق المتأصلة بالذات، وهي حقوق أساسية في رأينا.
    Les victimes les plus nombreuses sont des jeunes qui, du fait de leur engagement envers la société, participaient à un camp du parti travailliste sur l'île d'Utøya. UN كان ضحاياها الرئيسيون هم الشباب الذين، نظرا لالتزامهم تجاه المجتمع، يشاركون في معسكر لحزب العمال في جزيرة أوتويا.
    Les 12 derniers mois ont sensiblement accru les perspectives d'une paix durable et d'une stabilité sur l'île d'Irlande. UN فلقد عززت الشهور اﻹثنا عشر الماضية، إلى حد كبير، آفاق قيام سلــم واستقــرار دائميــن على جزيرة ايرلندا.
    La République islamique d'Iran rejette les assertions contenues dans la note susmentionnée et réaffirme une fois de plus sa souveraineté sur l'île d'Abou Moussa. UN ترفض جمهورية إيران اﻹسلامية التأكيدات الواردة في المذكرة سالفة الذكر، وتؤكد مرة أخرى سيادتها على جزيرة أبو موسى.
    Avec le soutien et l'aide d'autres, les fondements d'un avenir de paix ont, comme j'en ai fait état, été posés sur l'île d'Irlande. UN لقد تم بدعم ومساعدة الآخرين إرساء أسس السلام في المستقبل على جزيرة أيرلندا، وكما ذكرت سابقا.
    sur l'île d'Ascension, elle permettra d'améliorer l'état des routes. UN وسيستخدم المبلغ المخصص في جزيرة أسنسيون في تحسين الطرق.
    La capitale, port Vila, qui se trouve sur l'île d'Efate, est le siège du Gouvernement ainsi que son centre d'activité commerciale. UN أما العاصمة، وهي بورت فيلا، فتقع في جزيرة إيفات، وهي مقر الحكومة، كما أنها مركزها التجاري.
    L'État des Émirats arabes unis tient une fois encore à réaffirmer sa souveraineté sur l'île d'Abou Moussa ainsi que son refus de reconnaître toute autre souveraineté sur cette île sur laquelle il entend conserver l'intégralité de ses droits. UN وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى.
    Il faut noter que cet Accord a été entériné avec emphase par tout le peuple de l'Irlande, au Nord et au Sud, lors de référendums tenus le même jour; c'était la première fois que cela arrivait sur l'île d'Irlande depuis 1918. UN ومن اﻷمور الشديدة اﻷهمية أن الاتفاق أقره بشكل قاطع شعب أيرلندا، في الشمال والجنوب، في استفتاء أجري في الشطرين في نفس اليوم، ويحدث ذلك في جزيرة أيرلندا ﻷول مرة منذ عام ١٩١٨.
    Le Séminaire du Forum s'est déroulé sur l'île d'Aitutaki. UN وعقد معتكف المنتدى في جزيرة إيتوتاكي.
    De l'occupation illégale des édifices publics, au piétinement du drapeau national, ces groupuscules semant la terreur sur l'île d'Anjouan n'ont guère lésiné sur les moyens de provoquer le pouvoir central. UN فمن الاحتلال غير المشروع لﻷبنية العامة إلى دوس العلم القومي باﻷقدام، بثت هذه الفصائل الرعب في جزيرة أنجوان، مستخدمة كل أنواع الوسائل لاستفزاز السلطة المركزية.
    Le Gouvernement des Émirats arabes unis réaffirme sa souveraineté sur l'île d'Abou Moussa, où il conserve tous ses droits, et ne reconnaît celle d'aucun autre État. UN وتؤكد حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنهــا لا تعترف بأية سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى.
    Les Émirats arabes unis réaffirment leur souveraineté sur l'île d'Abou Moussa et ils refusent à nouveau de reconnaître la souveraineté d'aucun autre État sur cette île. Ils réservent tous leurs droits sur l'île d'Abou Moussa. UN وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى.
    Le Gouvernement des Émirats arabes unis réaffirme sa souveraineté sur l'île d'Abou Moussa, où il conserve tous ses droits, et ne reconnaît celle d'aucun autre État. UN وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى.
    En raison des relations historiques et de l'amitié qui lient ces deux peuples et qui leur a permis de coexister dans le cadre de la souveraineté des Émirats sur l'île d'Abou Moussa, nous avons le ferme espoir que les deux parties pourront retrouver leurs relations de confiance d'antan. UN وبحكم العلاقات التاريخية والصداقة التي تجمع بين الشعبين والتي مكنتهما من التعايش جنبا الى جنب في إطار السيادة الاماراتية على جزيرة أبو موسى فإن اﻷمل معقود أن ترجع اﻷوضاع الى ما كانت عليه من قبل بين إيران ودولة الامارات العربية المتحدة.
    Tout en rejetant catégoriquement toute forme d'atteinte à leur souveraineté sur l'île d'Abou Moussa, les Émirats arabes unis réaffirment qu'ils sont pleinement disposés à régler la question des trois îles (Grande-Tumb, Petite-Tumb et Abou Moussa) par des moyens pacifiques, y compris devant la Cour internationale de Justice. UN إن دولة الامارات العربية المتحدة إذ ترفض بحزم كل صور وأشكال التعدي على سيادتها على جزيرة أبو موسى، لتؤكد مجددا استعدادها التام لحل مسألة الجزر الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى بالوسائل السلمية بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    Nous irons sur l'île d'Alcatraz, pour saisir ce Remède, et en détruire la source ! Open Subtitles سوف نذهب الى جزيرة الكاتراز و نسيطر على العلاج و ندمر مصدره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus