"sur l'île de" - Traduction Français en Arabe

    • في جزيرة
        
    • على جزيرة
        
    • إلى جزيرة
        
    • بجزيرة
        
    • وفي جزيرة
        
    • بشأن جزيرة
        
    • لجزيرة
        
    • في هذه الجزيرة
        
    • إلى الجزيرة
        
    • في الجزيرة في جميع الأوقات
        
    • إزاء جزيرة
        
    • التي تقوم بها على أرض
        
    Ils vont vous garder pour la nuit sur l'île de Pan. Open Subtitles وسوف يعقد لك بين عشية وضحاها في جزيرة عموم.
    Et cet animal, sur l'île de Bornéo, fait partie des espèces les plus étranges. Open Subtitles ان هذا الحيوان ، في جزيرة بورنيو واحد من أغرب الحيوانات
    Plus de 300 d'entre eux vivent ici, dans son centre de soins, sur l'île de Bornéo. Open Subtitles اكثر من 300 قرد يعيش تحت الرعاية هنا في المركز 'في جزيرة 'بورنيو
    Vous savez que le Labo a une petite unité sur l'île de Maui, à Hawaï ? Open Subtitles هل علمت أن الدكان عبارة عن مركب صغير على جزيرة ماوي في هاواي؟
    Cette législation est appliquée par des fonctionnaires qualifiés, aux services de qui tous les résidents peuvent faire appel de même que les personnes qui sont en visite sur l'île de Man. UN وينفذ هذا التشريع موظفون حكوميون مؤهلون تأهيلا كافيا وتتاح خدماتهم لجميع المقيمين في جزيرة مان ولزوارها.
    Soulignant la nécessité pour le Gouvernement papouan-néo-guinéen de poursuivre en justice les auteurs des violations des droits de l'homme commises sur l'île de Bougainville, UN وإذ تؤكد ضرورة قيام حكومة بابوا غينيا الجديدة بمحاكمة المسؤولين عـن انتهاكـات حقوق اﻹنسان في جزيرة بوغانفيل،
    Quatre-vingt-sept pour cent de la population vit sur l'île de Mahé. UN ويعيش 78 في المائة من السكان الوطنيين في جزيرة ماهي.
    Cette juridiction fonctionne à plein temps et dispose d'un secrétariat sur l'île de Praslin. UN وتعمل محكمة الأسرة بدوام كامل ولها أمانة في جزيرة براسلين.
    Les femmes et les hommes sont tout à fait égaux devant la loi sur l'île de Man. UN ويتمتع النساء والرجال بالمساواة الكاملة أمام القانون في جزيرة مان.
    Des droits fonciers autochtones ont été reconnus pour la première fois dans cette région sur l'île de Murray avec l'affaire Mer Island. UN وأُقرت حقوق الملكية الخاصة بالشعوب الأصلية في هذه المنطقة لأول مرة في جزيرة موراي في قضية جزيرة مير.
    Les forces armées nicaraguayennes ont fait une incursion sur le sol costaricien - sur l'île de Calero, dans la province de Limón - qu'elles occupent toujours à l'heure actuelle. UN لقد اجتاح عناصر من القوات المسلحة النيكاراغوية أراضي كوستاريكا، في جزيرة كاليرو بإقليم ليمون ولا يزالون فيها حتى اليوم.
    Il administre également une institution psychiatrique de longue durée sur l'île de Saint-Thomas. UN كما تدير الوزارة مرفقا للرعاية الطويلة الأمد للمرضى العقليين في جزيرة سانت توماس.
    Il administre également une institution psychiatrique de longue durée sur l'île de Saint-Thomas. UN كما تتعهد الوزارة مرفقا للرعاية الطويلة الأمد للمرضى العقليين في جزيرة سانت توماس.
    La capitale, Charlotte Amalie, est située sur l'île de Saint-Thomas. UN وتقع العاصمة، شارلوت أمالي، في جزيرة سانت توماس.
    Le chef-lieu, Charlotte Amalie, est situé sur l'île de Saint-Thomas. UN وتقع العاصمة، شارلوت أمالي، في جزيرة سانت توماس.
    La guerre illégale et immorale menée actuellement contre le peuple palestinien a fait l'objet et continue de faire l'objet d'une répétition sur l'île de Vieques. UN ولقد جرت في جزيرة فييكيس تجارب على الحرب اللامشروعة واللاأخلاقية الجارية حاليا ضد الشعب الفلسطيني.
    En 1764, la France a à son tour manifesté de l'intérêt pour ces îles, y établissant la colonie de Port Louis sur l'île de Soledad. UN وفي عام 1764، أبدت فرنسا اهتماما بجزر مالفيناس، فأنشأت بور لوي على جزيرة سوليداد.
    Dit que l'Etat de Qatar a souveraineté sur l'île de Janan, y compris Hadd Janan; UN ترى أن دولة قطر لها السيادة على جزيرة جنان، بما في ذلك حد جنان؛
    Dit que l'Etat de Bahreïn a souveraineté sur l'île de Qit'at Jaradah; UN ترى أن دولة البحرين لها السيادة على جزيرة قطعة جرادة؛
    Pas très bien, mais je suis allé sur l'île de Kashiko. Open Subtitles ليس جيدا ولكني ذهبت ذات مرة إلى جزيرة كاشيكو
    Cet atelier, qui s'est tenu à Sanya, sur l'île de Hainan en Chine, à l'aimable invitation du Gouvernement chinois, a rassemblé des scientifiques de notoriété internationale dans les domaines de la biologie ainsi que de l'océanographie chimique et physique et des experts de questions liées à la politique à l'égard des océans. UN وبناء على دعوة كريمة من حكومة الصين، عقدت حلقة العمل في سانيا بجزيرة هاينان في الصين.
    sur l'île de l'Ascension, elle permettra d'améliorer l'état des routes. UN وفي جزيرة أسنسيون ستُستخدم الاعتمادات في تحسين الطرق.
    La troisième réunion ministérielle se tiendra plus tard ce mois-ci sur l'île de Cheju en Corée du Sud. UN ومن المقرر عقد الجولة الوزارية الثالثة في وقت متأخر من هذا الشهر بشأن جزيرة تشجو التابعة لكوريا الجنوبية.
    iv) L'Université de Liverpool a ouvert une annexe sur l'île de Man. UN ' 4 ' توفر جامعة ليفربول خدمة خارجية لجزيرة مان.
    Dans ce combat, l'accent est mis sur la démilitarisation et la cessation des manœuvres militaires et des tirs par les forces navales américaines sur l'île de Vieques. UN وقد أكد المناضلون على مسألة تجريد بيكيس من السلاح ووضع حد للمناورات العسكرية وعمليات القصف التي تقوم بها القوات البحرية للولايات المتحدة في هذه الجزيرة.
    Hé, pourquoi ne pas aller sur l'île de Lost. Open Subtitles مهلا , ربما يمكننا أن نذهب إلى الجزيرة من المفقودة.
    Le Gouvernement a aussi financé un programme de services sociaux, qui garantit la présence permanente sur l'île de deux travailleurs sociaux. UN وقامت الحكومة أيضا بتمويل برنامج للرعاية الاجتماعية يكفل وجود أخصائيين اجتماعيين في الجزيرة في جميع الأوقات.
    Cela étant, le Gouvernement salvadorien a invoqué une autre revendication artificielle sur l'île de Conejo que le Gouvernement hondurien a rejetée. UN وفي ضوء فشل هذا المسعى، اصطنعت حكومة السلفادور مطلبا إزاء جزيرة كونيخو رفضته حكومة هندوراس.
    Récemment, le Gouvernement des États-Unis a cessé les tirs d'entraînement sur l'île de Vieques, chose rendue possible par les efforts inlassables de centaines d'hommes et de femmes dont beaucoup ont été condamnés à différentes peines de détention pour avoir exigé par des moyens pacifiques le rétablissement de la tranquillité sur Vieques. UN فقد كفت حكومة الولايات المتحدة مؤخرا عن تداريب إطلاق النار التي تقوم بها على أرض بيكيس؛ وقد تحقق ذلك من خلال ما قام به مئات الرجال والنساء سمتهم نكران الذات، وحُكم على الكثير منهم بفترات سجن لأنهم طالبوا بالوسائل السلمية بإعادة الهدوء إلى بيكيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus