"sur l'accès aux médicaments" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الحصول على الأدوية
        
    • على إمكانية الحصول على الأدوية
        
    • عن سبل الحصول على الأدوية
        
    • عن الحصول على الأدوية
        
    • في إمكانية الحصول على الأدوية
        
    • على الحصول على الأدوية
        
    Consultation d'experts sur l'accès aux médicaments considéré comme un élément fondamental du droit à la santé UN مشاورة الخبراء بشأن الحصول على الأدوية كعنصر أساسي من عناصر الحق في الصحة
    À cet égard, l'Accord de Doha sur l'accès aux médicaments est souvent cité comme cas dans lequel des questions de libéralisation commerciale ont été traitées compte tenu de préoccupations liées aux droits de l'homme. UN وكثيراً ما يتم الاستشهاد في هذا الميدان، باتفاق الدوحة بشأن الحصول على الأدوية باعتباره حالة دُرست فيها قضايا تحرير التجارة عبر منظور هواجس حقوق الإنسان.
    Il n'est pas correct d'affirmer que l'existence de telles dispositions en soi a des effets néfastes sur l'accès aux médicaments. UN وعليه فليس من المناسب الدفع بأن وجود تلك الأحكام له، في حد ذاته، آثار ضارة على إمكانية الحصول على الأدوية.
    Le fait de réduire le nombre de brevets délivrés sur les médicaments peut limiter l'impact des brevets sur l'accès aux médicaments et favoriser la concurrence des produits génériques. UN كما أن خفض عدد البراءات الممنوحة للأدوية يمكن أن يحد من تأثير البراءات على إمكانية الحصول على الأدوية وأن ييسر دخول الأدوية الجنيسة المنافسة مبكراً.
    Enfin, les informations sur l'accès aux médicaments pour les pays qui en ont le plus besoin sont encourageantes. UN أخيرا، هناك بعض الأنباء الواعدة عن سبل الحصول على الأدوية بالنسبة للبلدان التي هي أكثر حاجة إليها.
    L'observateur des États-Unis d'Amérique, commentant le rapport de la mission sur l'accès aux médicaments essentiels, a salué les efforts consentis en matière de collecte de l'information. UN وعلّقت الولايات المتحدة الأمريكية على تقرير البعثة عن الحصول على الأدوية الأساسية فأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة في مجال جمع المعلومات.
    Faute de place, certaines questions soulevées par les accords commerciaux en vigueur ou à l'état de projet qui ont une incidence sur l'accès aux médicaments n'ont pas pu être abordées. UN وبسبب قيود المساحة المتاحة، لن تتم مناقشة جميع المسائل الناشئة عن اتفاقات التجارة الدولية السارية أو المقترحة التي تؤثر في إمكانية الحصول على الأدوية.
    Le chapitre III traite des accords de libreéchange et des effets des règles ADPICplus sur l'accès aux médicaments. UN ويتضمن الفصل الثالث تحليلاً لاتفاقات التجارة الحرة وأثر متطلبات أحكام اتفاق تريبس الموسعة على الحصول على الأدوية.
    Il précise que ses travaux sur l'accès aux médicaments ont effectivement pris en compte les questions de propriété intellectuelle, et reconnaît que certaines régions sont favorisées en matière de recherche et développement. UN وأضاف إن عمله بشأن الحصول على الأدوية أخذ بعين الاعتبار قضايا الملكية الفكرية، وأقر بأنه تمت محاباة بعض المناطق فيما يتعلق بالبحث والتطوير.
    Ultérieurement, par sa résolution 12/24, le Conseil des droits de l'homme a également demandé au Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) d'organiser une consultation d'experts sur l'accès aux médicaments essentiels. UN وبعد ذلك طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 12/24 أيضاً إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إجراء مشاورات للخبراء بشأن الحصول على الأدوية الأساسية.
    29. Le représentant du Département éthique, équité, commerce, droits de l'homme et droit de la santé de l'OMS s'est réjoui de la mission de l'Équipe spéciale et du dialogue sur l'accès aux médicaments essentiels et le droit au développement. UN 29- ورحّب ممثل إدارة شؤون الأخلاق والتجارة وحقوق الإنسان وقانون الصحة في منظمة الصحة العالمية ببعثة فرقة العمل والحوار بشأن الحصول على الأدوية الأساسية والحق في التنمية.
    Nous appuyons également la mise en œuvre intégrale de la résolution 12/24 du Conseil des droits de l'homme sur l'accès aux médicaments dans le contexte du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible. UN كما نؤيد التنفيذ الكامل لقرار مجلس حقوق الإنسان 12/24 بشأن الحصول على الأدوية في سياق حق الجميع في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    Ces rapports montraient qu'il était nécessaire de tirer parti des flexibilités prévues dans l'Accord sur les ADPIC et mettaient en évidence les effets négatifs des accords de libre-échange sur l'accès aux médicaments. UN ويوجه المقرر أن هذه التقارير تُبرز ضرورة تنفيذ جوانب المرونة في اتفاق تريبس وأشار إلى ما لاتفاقات التجارة الحرة من تأثير معاكس على إمكانية الحصول على الأدوية.
    Il souligne donc qu'il faut revoir les accords liés au commerce en tenant compte de leurs effets sur le droit à la santé et, en particulier, sur l'accès aux médicaments. UN وبالتالي، فإنه يبرز ضرورة مراجعة الاتفاقات المتصلة بالتجارة في ضوء تأثيرها على الحق في الصحة وبخاصة على إمكانية الحصول على الأدوية.
    Pareils accords ont des incidences importantes sur la protection des brevets pharmaceutiques et peuvent avoir des conséquences directes sur l'accès aux médicaments. UN وتترتب على هذه الاتفاقات آثار واسعة النطاق بالنسبة إلى حماية براءات اختراع المستحضرات الصيدلانية، يمكن أن يكون لها تأثير مباشر على إمكانية الحصول على الأدوية.
    15. Prend note avec intérêt du rapport du Secrétaire général sur l'accès aux médicaments dans le contexte des pandémies telles que celle de VIH/sida (E/CN.4/2003/48 et Add.1); UN 15- تحيط علماً مع الاهتمام بتقرير الأمين العام عن سبل الحصول على الأدوية في سياق جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز E/CN.4/2003/48) وAdd.1)؛
    19. Prend acte avec intérêt du rapport du Secrétaire général sur l'accès aux médicaments dans le contexte de pandémies telles que celle de VIH/sida, de tuberculose et de paludisme (E/CN.4/2004/39); UN 19- تحيط علماً مع الاهتمام بتقرير الأمين العام عن سبل الحصول على الأدوية في سياق جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا (E/CN.4/2004/39)؛
    10. Prend note avec intérêt du rapport du Secrétaire général sur l'accès aux médicaments dans le contexte des pandémies telles que celle de VIH/sida (E/CN.4/2002/52 et Add.1 ); UN 10- تحيط علماً مع الاهتمام بتقرير الأمين العام عن سبل الحصول على الأدوية في سياق جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب E/CN.4/2002/52) وAdd.1)؛
    Il s'est inspiré des travaux de certaines agences donatrices comme par exemple le département britannique chargé du développement international (DFID) qui a produit des documents très utiles sur l'accès aux médicaments. UN وقال إنه تأثر بالعمل الذي قامت به بعض الوكالات المانحة، مثل الإدارة الدولية للتنمية في المملكة المتحدة، التي أصدرت وثائق مفيدة عن الحصول على الأدوية.
    Il a fourni des renseignements détaillés sur la question de l'accès aux traitements contre le VIH/sida, dont on trouvera un résumé dans le rapport du Secrétaire général sur l'accès aux médicaments. UN وقدمت حكومة نيكاراغوا معلومات مفصلة عن مسألة الحصول على العلاج في سياق فيروس الإيدز/مرض الإيدز، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام عن الحصول على الأدوية.
    On trouvera dans le rapport du Secrétaire général sur l'accès aux médicaments (E/CN.4/2003/48) un résumé des renseignements fournis par le Gouvernement en ce qui concerne l'accès aux traitements contre le VIH/sida. UN وتندرج المعلومات التي قدمتها الحكومة الدانمركية بشأن الحصول على العلاج في سياق فيروس الإيدز/مرض الإيدز في تقرير الأمين العام عن الحصول على الأدوية (E/CN.4/2003/48).
    92. La protection des droits de propriété intellectuelle au moyen de normes ADPICplus risque en outre d'avoir des effets négatifs sur l'accès aux médicaments. UN 92- وعلاوة على ذلك، يمكن لتدابير إنفاذ الأحكام الموسعة لاتفاق تريبس المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية أن تؤثر سلباً في إمكانية الحصول على الأدوية.
    La société devrait divulguer les stratégies de mobilisation et de pression engagées, et les activités connexes, qu'elle mène sur les plans national et international et qui ont ou pourraient avoir une incidence sur l'accès aux médicaments. UN 17 - ينبغي أن تكشف الشركة عن جميع المواقف الجارية التي تهدف إلى الدعوة وكسب التأييد، وما يتصل بها من أنشطة، على الأصعدة الإقليمي والوطني والدولي، والتي تؤثر أو يمكن أن تؤثر على الحصول على الأدوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus