"sur l'aide au développement" - Traduction Français en Arabe

    • الخاصة بالمساعدة الإنمائية
        
    • على المساعدة الإنمائية
        
    • عن المساعدة الإنمائية
        
    • بشأن المساعدة الإنمائية
        
    • في المساعدة الإنمائية
        
    • حول المساعدة الإنمائية
        
    • المتعلقة بالمساعدات الإنمائية
        
    • على المساعدات الانمائية
        
    • على تقديم المساعدة الإنمائية
        
    La base de données sur l'aide au développement a été améliorée afin de pouvoir mieux vérifier ces informations. UN وحُدِّثت قاعدة البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية لتحسين قدرتها على تتبع هذه المعلومات.
    :: Évaluation fondée sur les résultats et les données provenant de la base de données sur l'aide au développement UN :: تقييم بناءً على نتائج وبيانات من قاعدة البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية
    L'amélioration de la coordination entre les investissements publics et les investissements privés dans l'infrastructure peut avoir un effet multiplicateur sur l'aide au développement. UN ويمكن أن يكون لعملية تحسين التنسيق بين الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية تأثير مضاعف على المساعدة الإنمائية.
    2011 (objectif) : 1 rapport sur l'aide au développement pour 2010 UN الرقم المستهدف لعام 2010: تقرير عن المساعدة الإنمائية عام 2010
    La position de l'Érythrée sur l'aide au développement est trop bien connue pour qu'il y ait besoin de s'y attarder ici. UN وموقف إريتريا بشأن المساعدة الإنمائية معروف جيداً بما يغني عن الإسهاب في هذا المجال.
    Ces circonstances ont des conséquences néfastes sur l'aide au développement et l'aide humanitaire fournies à Cuba par le système des Nations Unies. UN وقد أثر هذا السياق سلبا في المساعدة الإنمائية والإنسانية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى كوبا.
    Auteur de plusieurs études et publications sur l'aide au développement dans des revues danoises. UN وأعدّ ورقات وأصدر منشورات عديدة حول المساعدة الإنمائية في المجلات الدانمركية.
    Dans les situations de transition, on a également recours à des bases de données sur l'aide au développement pour suivre la progression de l'exécution des projets de relèvement avec l'appui du PNUD. UN وتستخدم أيضا في الحالات الانتقالية قواعدُ البيانات المتعلقة بالمساعدات الإنمائية من أجل تتبع التقدم الذي تشهده مشاريع إعادة الإعمار بدعم من البرنامج الإنمائي.
    Ce sont le Département de l'information et le PNUD qui ont été chargés de créer ces bureaux, qui doivent dans un premier temps concentrer leurs activités sur l'aide au développement et l'appui en matière d'information à fournir à ces pays. UN وقد أسندت الى إدارة شؤون اﻹعلام والبرنامج الانمائي مسؤولية أنشاء هذه المكاتب، فهي سوف تركز مبدئيا على المساعدات الانمائية والدعم اﻹعلامي لهذه البلدان.
    :: Intégration du tableau de la stabilité du pays de la FIAS dans la base de données sur l'aide au développement UN :: إدماج قاعدة بيانات صورة استقرار القطر الأفغاني التي تديرها القوة الدولية للمساعدة الأمنية داخل قاعدة البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية
    :: Les données du tableau de la stabilité du pays de la FIAS sont communiquées au Ministère des finances mais elles ne sont pas intégrées dans la base de données sur l'aide au développement. UN :: ترِدُ إلى وزارة المالية معلومات من قاعدة بيانات صورة استقرار القطر الأفغاني، التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، إلا أنها لا تُدمَج في قاعدة البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية.
    Le développement et la mise en œuvre de plusieurs d'entre eux, en particulier les bases de données sur l'aide au développement, les systèmes d'évaluation et de suivi de la reconstruction après le tsunami et la coalition pour l'évaluation des opérations de secours et de relèvement après le tsunami, ont beaucoup progressé. UN وقد تم إحراز تقدم كبير في استحداث واستخدام العديد من هذه الأدوات ولا سيما قواعد البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية ونُظم رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي وتحالف تقييم تسونامي.
    1. Bases de données sur l'aide au développement UN 1 - قواعد البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية
    Appui aux bases de données sur l'aide au développement UN 1 - الدعم المقدم إلى قواعد البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية
    Plusieurs gouvernements continuent à resserrer leurs budgets, ce qui a une incidence directe sur l'aide au développement. UN وتواصل العديد من الحكومات خفض ميزانياتها، مما يؤثر مباشرة على المساعدة الإنمائية.
    Cette situation s'est répercutée de façon négative sur l'aide au développement et l'aide humanitaire fournies par le système des Nations Unies à Cuba, en particulier en ce qui concerne les projets visant les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux ciblant les groupes vulnérables. UN وقد كان لهذا أثر سلبي على المساعدة الإنمائية والإنسانية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة لكوبا، ولا سيما على المشاريع التي تدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتي تركّز على الفئات الضعيفة.
    Au fil des années, il a compté dans une large mesure sur l'aide au développement mais les sanctions l'ont empêché de parvenir à un développement durable. UN وأوضح أن السودان قد اعتمد عبر السنين على المساعدة الإنمائية إلى حدٍ كبير، ولكن العقوبات المفروضة عليه منعته من تحقيق التنمية المستدامة.
    Elle a contribué utilement à l'évaluation des grands rapports économiques phares de l'ONU ainsi qu'à un certain nombre de projets du Conseil économique et social; à l'heure actuelle, elle aide plus particulièrement ce dernier à rédiger des documents directifs sur l'aide au développement et les filets de protection pour le développement social. UN حيث أجرت عمليات تقييم مهمة للتقارير الاقتصادية المميزة التي تصدرها الأمم المتحدة وقدمت إسهامات لها شأنها في عدد من مشروعات المجلس، وخاصة ما يتعلق منها ببحوث السياسات التي يعدها عن المساعدة الإنمائية الرسمية وشبكات الأمان اللازمة للتنمية الاجتماعية.
    Mme Filip (Union interparlementaire) (parle en anglais) : Je vais présenter succinctement les grandes lignes d'une intervention préparée par M. François de Donnea, de la Belgique, rapporteur sur l'aide au développement de l'Union interparlementaire (UIP). UN السيدة فيليب (الاتحاد البرلماني الدولي) (تكلمت بالانكليزية): سأقدم بإيجاز النقاط الرئيسية لبيان أعده السيد فرانسوا دي دونيا، ممثل بلجيكا ومقرر الاتحاد البرلماني الدولي، عن المساعدة الإنمائية.
    La formulation employée au paragraphe 3 de l'annexe fournit une description fidèle d'un des paragraphes clefs du Consensus de Monterrey sur l'aide au développement. UN والصيغة الواردة في الفقرة 3 من المرفق وصف دقيق لفقرة أساسية في توافق آراء مونتيري بشأن المساعدة الإنمائية.
    C'est précisément le Conseil économique et social qui doit devenir l'instance internationale chargée de prendre, en connaissance de cause, les décisions les plus importantes sur l'aide au développement. UN وينبغي أن يصبح المجلس الاقتصادي والاجتماعي محفلا دولياً تُتخذ فيه أهم القرارات الدولية بشأن المساعدة الإنمائية.
    Ces circonstances ont des conséquences néfastes sur l'aide au développement et l'aide humanitaire fournies à Cuba par le système des Nations Unies. UN وقد أثر هذا السياق سلبا في المساعدة الإنمائية والإنسانية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى كوبا.
    Les financements innovants ont fait l'objet d'une résolution inédite au sein de la Deuxième Commission de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session, et ils occupent une place grandissante dans le débat public sur l'aide au développement. UN وكان التمويل المبتكر موضوع قرار غير مسبوق في اللجنة الثانية للجمعية في دورتها الخامسة والستين، وهو يكتسب أهمية متزايدة في النقاش العام حول المساعدة الإنمائية.
    Un groupe de travail interorganisations examine actuellement de quelle manière rendre les centres d'information humanitaire, les bases de données sur l'aide au développement et d'autres systèmes tels que DEVINFO, qui sert à suivre les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire, plus compatibles les uns avec les autres et avec les systèmes nationaux existants. UN ويتولى أحد الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات استعراض كيفية جعل مراكز المعلومات عن المساعدات الإنسانية وقواعد البيانات المتعلقة بالمساعدات الإنمائية والنظم الأخرى مثل DevInfo (الذي يستعان به لرصد مدى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية) أكثر تواؤما بعضها مع بعض ومع النظم الوطنية.
    Ce sont le Département de l'information et le PNUD qui ont été chargés de créer ces bureaux, qui doivent dans un premier temps concentrer leurs activités sur l'aide au développement et l'appui en matière d'information à fournir à ces sept pays. UN وقد أسندت الى إدارة شؤون اﻹعلام والبرنامج الانمائي مسؤولية إنشاء هذه المكاتب، فهي سوف تركز مبدئيا على المساعدات الانمائية والدعم اﻹعلامي للبلدان السبعة.
    Ils ont exprimé leur soutien au processus politique en tant que priorité et souligné la nécessité de se concentrer sur l'aide au développement au Darfour, la paix et le développement se renforçant mutuellement. UN وشجعوا على مواصلة العملية السياسية باعتبارها من الأولويات، وشددوا على ضرورة التركيز على تقديم المساعدة الإنمائية إلى دارفور باعتبار أن السلام والتنمية مكملان لبعضهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus