Prenant note de la Déclaration spéciale sur l'Angola adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne, | UN | وإذ يلاحظ الاعلان الخاص بشأن أنغولا الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المعقود في فيينا، |
Les observateurs ont réitéré leur ferme adhésion aux résolutions antérieures du Conseil de sécurité de l'ONU et ont noté avec satisfaction la Déclaration sur l'Angola du Sommet de l'OUA tenu au Caire. | UN | وكرر المراقبون تأييدهم القوي للقرارات السابقة التي أصدرها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وأحاطوا علما على نحو إيجابي بالاعلان الصادر عن اجتماع قمة منظمة الوحدة الافريقية في القاهرة بشأن أنغولا. |
Prenant note de la Déclaration spéciale sur l'Angola adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne, | UN | وإذ يلاحظ الاعلان الخاص بشأن أنغولا الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المعقود في فيينا، |
Le Conseil de sécurité examinera dans le courant du mois un rapport du Secrétaire général sur l'Angola. | UN | وسيستعرض مجلس اﻷمن، تقريرا من اﻷمين العام عن أنغولا في وقت لاحق من هذا الشهر. |
DECLARATION DE LA COMMUNAUTE EUROPEENNE ET DE SES ETATS MEMBRES sur l'Angola | UN | بيان عن أنغولا أصدرته الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها |
Dans la même série, la première ébauche d'une étude sur l'Angola a été achevée. | UN | وضمن تلك السلسلة، أُنجزت مسودة أولى من الدراسة المتعلقة بأنغولا. |
Ils ont également demandé à la communauté internationale d'appuyer l'action du Comité des sanctions du Conseil de sécurité sur l'Angola. | UN | كما ناشدوا المجتمع الدولي من أجل دعم عمل لجنة مجلس الأمن المعنية بالجزاءات المفروضة على أنغولا. |
Prenant note de la Déclaration spéciale sur l'Angola adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne, | UN | وإذ يلاحظ الاعلان الخاص بشأن أنغولا الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المعقود في فيينا، |
Déclaration de la présidence de l'Union européenne sur l'Angola | UN | البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بشأن أنغولا |
Le mandat du nouveau bureau se fondera sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et les déclarations du Président du Conseil sur l'Angola. | UN | وستستند ولاية المكتب الجديد إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وإلى البيانات الرئاسية بشأن أنغولا. |
Rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur l'Angola | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن أنغولا |
12. Les pourparlers de paix sur l'Angola ont donc commencé à Lusaka le 15 novembre 1993. | UN | ١٢ - وبدأت محادثات السلم بشأن أنغولا بلوساكا في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Prenant note de la Déclaration spéciale sur l'Angola adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne, | UN | " وإذ يلاحظ الاعلان الخاص بشأن أنغولا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود في فيينا، |
Déclaration sur l'Angola publiée le 29 septembre 1998 par | UN | بيان بشأن أنغولا صادر في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ |
Enfin, les participants à la réunion ont appelé la communauté internationale à user de tous les moyens possibles pour aider à faire en sorte que le Protocole de Lusaka soit appliqué rapidement et à respecter pleinement l’esprit et la lettre de la résolution du Conseil de sécurité sur l’Angola. | UN | وأخيرا، دعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى أن يساعد بكافة الطرق الممكنة في ضمان التنفيذ السريع لبروتوكول لوساكا والامتثال التام لنص وروح قرار مجلس اﻷمن بشأن أنغولا. ــ ــ ــ ــ ــ |
La Namibie espère sincèrement que les promesses faites à Bruxelles lors de la récente table ronde sur l'Angola se traduiront par le dégagement de ressources réelles consacrées à la reconstruction et au développement de ce pays, qui est notre voisin. | UN | وتأمل ناميبيا بإخلاص أن تترجم التعهدات التي قطعت في بروكسل في مؤتمر المائدة المستديرة الذي عقد مؤخرا بشأن أنغولا إلى موارد فعلية للتنمية وإعادة البناء في ذلك البلد المجاور لنا. |
Les rapports sur l'Angola, le Burundi, la Côte d'ivoire, le Libéria, la République démocratique du Congo et le Soudan ont été achevés. | UN | وجرى إعداد تقارير عن أنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وكوت ديفوار وليبريا. |
En outre, dans cette résolution, le Conseil priait le Secrétaire général d’inclure dans son rapport sur l’Angola des recommandations concernant les moyens d’améliorer l’application des mesures imposées à l’UNITA. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلب المجلس في ذلك القرار إلى اﻷمين العام أن يضمﱢن تقريره عن أنغولا توصيات تتعلق بسبل تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا. |
En outre, dans cette résolution, le Conseil priait le Secrétaire général d'inclure dans son rapport sur l'Angola des recommandations concernant les moyens d'améliorer l'application des mesures imposées à l'UNITA. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلب المجلس في ذلك القرار إلى اﻷمين العام أن يضمﱢن تقريره عن أنغولا توصيات تتعلق بسبل تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا. |
III. RECOMMANDATIONS FIGURANT DANS LE RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur l'Angola | UN | ثالثا - التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أنغولا |
Parmi les études de cas en projet, l'étude sur l'Angola et la Namibie a été reportée à plus tard, car l'on ne disposait pas des données nécessaires, et les événements importants survenus en Angola ont rendu caducs certains des articles déjà rédigés. | UN | ومن بين الدراسات اﻹفرادية المتوقعة، أُجلت الدراسة المتعلقة بأنغولا/ناميبيا لعدم كفاية المادة المتوافرة. وحصلت تطورات هامة في أنغولا جعلت اﻷجزاء التي تم إعدادها قديمة وغير صالحة. |
La communauté internationale peut compter sur l'Angola comme un partenaire fiable. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يعتمد على أنغولا كشريك يعول عليه. |
À ses 10e et 11e séances, le Comité a examiné une proposition tendant à organiser une réunion conjointe des comités des sanctions sur l'Angola, le Libéria et la Sierra Leone afin d'examiner les questions d'intérêt commun et partager les expériences et les enseignements des uns et des autres. | UN | وفي جلستيها العاشرة والحادية عشرة، ناقشت اللجنة مقترحا بعقد اجتماع مشترك للجان الجزاءات المعنية بأنغولا وسيراليون وليبـريا، لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك، وتقاسم الخبرات والدروس المستفادة. |