"sur l'appartenance ethnique" - Traduction Français en Arabe

    • على الانتماء الإثني
        
    • عن الانتماء الإثني
        
    • على أسس إثنية
        
    • على أساس الإثنية
        
    • على أساس العرق
        
    • على الإثنية
        
    • على العرق
        
    • بسبب الإثنية
        
    • المتعلق بالانتماء الإثني
        
    • على أساس عرقي
        
    • أساس الانتماء الإثني
        
    • أساس المنشأ الإثني
        
    • على أساس إثني
        
    • على أساس الانتماء العرقي
        
    • التمييز الإثني
        
    Il note avec préoccupation que la discrimination raciale fondée sur l'appartenance ethnique empêche certains groupes ethniques de jouir de leurs droits de l'homme, et exclut notamment les femmes Haratine des affaires publiques. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن التمييز العنصري القائم على الانتماء الإثني يمنع بعض المجموعات الإثنية من التمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية مشاركة نساء الحراطين في الشؤون العامة.
    Il note avec préoccupation que la discrimination raciale fondée sur l'appartenance ethnique empêche la jouissance des droits de l'homme par certains groupes ethniques, y compris l'accès des femmes Haratine aux affaires publiques. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن التمييز العنصري القائم على الانتماء الإثني يمنع بعض المجموعات الإثنية من التمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية مشاركة نساء الحراطين في الشؤون العامة.
    Des divergences de vues ont resurgi concernant le questionnaire du recensement, les parties étant divisées sur la question de savoir s'il fallait inclure des questions sur l'appartenance ethnique et la religion. UN وعادت الاختلافات بشأن التعداد لتطفو إلى السطح، وانقسم الطرفان بشأن إدراج أسئلة عن الانتماء الإثني والدين.
    Discrimination fondée sur l'appartenance ethnique et la langue, xénophobie et extrémisme racial UN التمييز على أسس إثنية ولغوية، وكراهية الأجانب، والتطرف العنصري.
    Les citoyens lao peuvent faire une demande de documents de voyage en tout temps, sans discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, le sexe, l'âge ou tout autre motif. UN ويحق لمواطني جمهورية لاو، دون تمييز على أساس الإثنية أو الجنس أو السن أو أي أساس آخر، أن يتقدموا للحصول على وثائق السفر في أي وقت.
    Nous avons hâte de mener une existence normale dans laquelle tous nos concitoyens participeront pleinement à la vie politique, économique et sociale du pays, sans préjugés ou discrimination fondés sur l'appartenance ethnique ou religieuse, la langue ou le sexe. UN ونحن نتطلع الى أن نحيا حياة طبيعية يشارك فيها جميع مواطنينا مشاركة كاملة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلاد، دون تحيز أو تفرقة على أساس العرق أو المذهب الديني، أو اللغة، أو الجنس.
    Les profils fondés sur l'appartenance ethnique, l'origine nationale ou la religion peuvent donc facilement être contournés. UN ويبين هذا سهولة التخلص من الصور النمطية القائمة على الإثنية أو الأصل القومي أو الدين.
    Toutefois, elle a noté que la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique et sur le sexe persistait. UN بيد أنه لاحظ استمرار التمييز القائم على العرق ونوع الجنس.
    Le partage des pouvoirs peut aussi être fondé, non pas expressément sur l'appartenance ethnique mais sur les partis politiques. Ce type d'arrangement tend à encourager l'intégration politique des groupes ethniques. UN ويمكن أن يكون تقاسم السلطات قائما أيضاً ليس على الانتماء الإثني بشكل واضح وإنما على الأحزاب السياسية؛ ومثل هذه الترتيبات تجنح لأن تشجع على الاندماج السياسي للمجموعات الإثنية.
    Le partage des pouvoirs peut aussi être fondé, non pas expressément sur l'appartenance ethnique mais sur les partis politiques. Ce type d'arrangement tend à encourager l'intégration politique des groupes ethniques. UN ويمكن أن يكون تقاسم السلطات قائماً أيضاً ليس على الانتماء الإثني بشكل واضح وإنما على الأحزاب السياسية؛ ومثل هذه الترتيبات تجنح لأن تشجع على الاندماج السياسي للمجموعات الإثنية.
    95.42 Prendre des mesures supplémentaires pour prévenir la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique (Bosnie-Herzégovine); UN 95-42- اتخاذ تدابير إضافية لمنع التمييز القائم على الانتماء الإثني (البوسنة والهرسك)؛
    15. Le Comité regrette l'absence de renseignements sur les mesures prises pour remédier à la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique et la religion compte tenu des informations faisant état d'une intolérance religieuse, souvent liée à l'appartenance ethnique. UN 15- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للتمييز القائم على الانتماء الإثني والدين في ضوء التقارير عن التعصب الديني الذي غالباً ما يرتبط بالانتماء الإثني.
    19. Parallèlement, il importe de souligner qu'en vertu de l'article 3 de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, qui garantit le droit à l'auto-identification, le Gouvernement géorgien, comme certains pays européens, ne recueille pas de données sur l'appartenance ethnique de ses citoyens. UN 19- وينبغي أن يشار في الوقت ذاته أن الحكومة الجورجية، على غرار بعض الدول الأوروبية، لا تجمع بيانات عن الانتماء الإثني لمواطنيها، عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية الإطارية لحماية الأقليات القومية التي تكفل الحق في التعريف بالهوية الذاتية.
    En outre, toutes les mesures décrites ci-dessus sont des violations directes des principes et des dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, car elles relèvent exclusivement de la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique et religieuse. UN وفي نفس الوقت، فإن جميع التدابير المذكورة أعلاه تنتهك مباشرة مبادئ وأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري نظرا إلى أن هذه التدابير تستند حصراً إلى التمييز على أسس إثنية ودينية.
    Il proposera aussi des mesures visant à combattre la discrimination structurelle fondée sur l'appartenance ethnique ou la religion et à accroître les possibilités de donner de l'influence et du pouvoir aux personnes qui risquent le plus d'être victimes de la discrimination. UN وستقترح اللجنة أيضاً تدابير لمكافحة التمييز الهيكلي القائم على أساس الإثنية أو الدين وإتاحة المزيد من الفرص للسكان الأكثر عرضة لهذا التمييز لاكتساب النفوذ والسلطة.
    L'interdiction de la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique et la religion ou autre croyance s'applique : UN ويسري حظر التمييز القائم على أساس العرق والدين أو المعتقد على ما يلي:
    Elle a demandé si la NouvelleZélande envisageait des stratégies ou des mesures spécifiques basées sur l'appartenance ethnique pour renforcer les droits sociaux, économiques et culturels des Maoris. UN وتساءل عما إذا كانت نيوزيلندا تعتزم وضع استراتيجيات أو تدابير خاصة قائمة على الإثنية لتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للماوري.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par le fait que ni la loi sur l'égalité de traitement, ni celle sur l'égalité des chances entre femmes et hommes ne protègent suffisamment les femmes contre des formes multiples et conjuguées de discrimination fondées sur l'appartenance ethnique, l'âge, le handicap ou d'autres raisons. UN بيد أن ثمة شواغل تساور اللجنة لعدم كفاية ما يتيحه قانون الفرص المتكافئة للنساء والرجال من حماية للمرأة ضد الأشكال المتعددة أو المتداخلة من التمييز القائم على العرق والسن والإعاقة وغير ذلك من الحجج.
    b) D'élaborer des modules de formation en vue de sensibiliser les agents de la force publique et les autres personnels concernés au problème de la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique et la religion; UN (ب) وضع وحدات تدريبية بغية توعية موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين المعنيين بمكافحة التمييز بسبب الإثنية والدين؛
    1 Étant donné le changement de libellé de la question sur l'appartenance ethnique utilisée en 1996, il n'est pas possible de comparer les données de 1991 et de 1996 ou celles de 1996 et 2001 entre elles. UN (1) أدت التغييرات التي أدخلت في شكل السؤال المتعلق بالانتماء الإثني الذي استخدم في تعداد عام 1996 إلى وجود بعض بيانات غير متساوقة بين تعدادي عامي 1991 و 1996 أو بين تعدادي عامي 1996 و 2001.
    L'égalité de droits politiques des minorités ethniques était garantie par la Constitution, et toute division ou discrimination fondée sur l'appartenance ethnique était interdite. UN وقال إن الحقوق السياسية المتساوية للأقليات العرقية معلنة في الدستور، وإنه يحظر إجراء أي تفرقة أو تمييز على أساس عرقي.
    Ces trois objectifs ne sont assortis d'aucune distinction fondée sur l'appartenance ethnique ou la race. UN ولا تميز هذه الأهداف الثلاثة على أساس الانتماء الإثني أو الأصل العرقي.
    Il a recommandé à la Norvège de contrôler l'efficacité des nouvelles procédures d'enquête sur les allégations de violations commises par les agents de la force publique, en particulier lorsqu'elles sont liées à un traitement discriminatoire fondé sur l'appartenance ethnique. UN وأوصت اللجنة بأن ترصد النرويج عن كثب فعالية الإجراءات الجديدة للتحقيق في الجرائم المدّعى ارتكابها على يد موظفين لإنفاذ القانون، ولا سيما تلك المتعلقة بالمعاملة التمييزية على أساس المنشأ الإثني(85).
    Demeurant préoccupée par les cas d'intolérance et de discrimination ethniques, elle a demandé à l'État de prendre toutes les mesures voulues pour prévenir la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique et promouvoir la tolérance et le respect à l'égard de la diversité ethnique. UN غير أنها أعربت عن قلقها المستمر إزاء حالات التعصب والتمييز على أساس إثني وناشدت سلطات البلد اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل منع التمييز على أساس الانتماء الإثني وتعزيز التسامح واحترام التنوع الإثني.
    Aujourd'hui, la législation ukrainienne est à la base de l'épanouissement de tous les citoyens, dans le respect de la liberté de chacun et en l'absence de toute discrimination fondée sur l'appartenance ethnique ou les particularismes religieux, linguistiques ou culturels. UN أما اليوم فإن التشريع في أوكرانيا هو أساس استبشار جميع المواطنين في إطار من احترام حرية كل فرد وانتفاء أي تمييز على أساس الانتماء العرقي أو الخصائص الدينية أو اللغوية أو الثقافية.
    Objet: Arrestation illégale et mauvais traitements infligés par des agents des douanes en raison d'une discrimination fondée sur l'appartenance ethnique UN موضوع البلاغ: التوقيف غير القانوني وإساءة المعاملة من قبل موظفين في الجمارك بسبب التمييز الإثني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus