"sur l'application des normes" - Traduction Français en Arabe

    • عن تطبيق المعايير
        
    • بشأن تنفيذ المعايير
        
    • عن تنفيذ المعايير
        
    • بشأن تطبيق المعايير
        
    • بشأن تنفيذ القواعد
        
    • على تطبيق المعايير
        
    • المعنية بتطبيق المعايير
        
    • على تنفيذ المعايير
        
    • بشأن تطبيق معايير
        
    • بشأن التطبيق العملي لمعايير
        
    • المتعلقة بتطبيق المعايير
        
    • المتعلق بتنفيذ المعايير
        
    • حول تطبيق المعايير
        
    • عن تنفيذ القواعد
        
    • فيما يتعلق بتطبيق المعايير
        
    Consultation informelle sur l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) par le PNUD; UN مشاورة غير رسمية عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Les participants ont également échangé leurs vues sur l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). UN وتبادل المشاركون أيضاً الآراء بشأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des Normes énoncées dans le manuel relatif au matériel appartenant aux contingents UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ المعايير الواردة في دليل الوحدات
    Ils ont aussi eu un échange préliminaire de vues avec le Groupe de travail sur l'application des Normes internationales existantes et sur la question des normes complémentaires. UN كما أجرى الخبيران تبادلا أوليا للآراء مع الفريق العامل بشأن تطبيق المعايير الدولية القائمة ومسألة المعايير التكميلية.
    1. En 2001, la Commission des droits de l'homme a souligné la nécessité de mettre au point des principes directeurs sur l'application des Normes et critères relatifs aux droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre l'extrême pauvreté. UN في عام 2001، شددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ القواعد والمعايير القائمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع.
    Au paragraphe 44, il est recommandé de mettre l'accent sur l'application des Normes et des politiques internationales existantes. UN 33 - وترد في الفقرة 44 توصية بتركيز الأعمال على تطبيق المعايير والصكوك الدولية القائمة.
    Consultation informelle sur l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) par le PNUD; UN مشاورة غير رسمية عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Consultation informelle sur l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) par le PNUD; UN مشاورة غير رسمية عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    1. Prend note du rapport du Directeur exécutif sur l'application des Normes relatives à l'environnement par les établissements militaires UNEP/GC.18/6 et Add.1. UN ١ - يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية عن تطبيق المعايير البيئية في المنشآت العسكرية)٥١(؛
    Créé en 1978, le Centre pour l'indépendance des magistrats et avocats avait parrainé des séminaires sur l'application des Normes juridiques internationales et éditait deux publications annuelles. UN وقام مركز القضاة والمحامين المستقلين، الذي أنشئ في عام ١٩٧٨، برعاية حلقات دراسية بشأن تنفيذ المعايير القانونية الدولية كما يقوم بإصدار نشرتين سنويتين.
    En outre, à la suite de l'adoption de législations sur la lutte contre la discrimination au Bélarus, en République de Moldova et en Ukraine, il a organisé dans ces pays des sessions de formation destinées aux juges, aux procureurs et aux responsables politiques, qui portaient sur l'application des Normes internationales. UN ونظمت أيضا دورات تدريبية للقضاة والمدعين العامين وصانعي السياسات في أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا بشأن تنفيذ المعايير الدولية، وذلك في أعقاب اعتماد تشريعات مناهضة للتمييز في تلك البلدان.
    Des conseils ont été fournis lors d'un atelier organisé à l'intention des chefs des services financiers des missions sur l'application des Normes IPSAS et sur la manière de continuer à utiliser les autres systèmes avant la mise en service d'Umoja. UN قُدم التوجيه أثناء حلقة العمل التي نُظِّمت بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل كبار الموظفين الماليين في بعثات حفظ السلام بشأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبشأن كيفية مواصلة استخدام النظم القديمة قبل تنفيذ نظام أوموجا.
    Il lui communiquera un rapport détaillé sur l'application des Normes, ainsi que sur la situation au Kosovo et les faits qui s'y rapportent. UN وسيقدم المبعوث الخاص إلى الأمين العام تقريرا شاملا عن تنفيذ المعايير وعن الحالة في كوسوفو والمتصلة بها بوجه عام.
    L'État partie devrait veiller tout particulièrement à donner des renseignements concrets sur l'application des Normes juridiques en vigueur dans le pays. UN وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً بتقديم معلومات عملية عن تنفيذ المعايير القانونية الموجودة في هذا البلد.
    Rappelant sa décision 17/5 du 21 mai 1993 sur l'application des Normes relatives à l'environnement par les établissements militaires, UN إذ يشير إلى مقرره ١٧/٥، المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ بشأن تطبيق المعايير البيئية في المنشآت العسكرية،
    II. Vers un cadre conceptuel pour l'élaboration de principes directeurs sur l'application des Normes et critères relatifs aux droits UN ثانياً - نحو إطار مفاهيمي لإعداد مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ القواعد والمعاييــر
    13. La coopération technique entre le Centre et le Gouvernement du Burundi s'est développée par le biais d'un cours de formation sur l'application des Normes internationales relatives aux droits de l'homme et l'administration de la justice. UN ٣١ - وتطور التعاون التقني بين المركز وحكومة روروندي عن طريق دورة تدريب على تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الانسان وإصدار اﻷحكام.
    En juin 1997, la Commission de la Conférence sur l'application des Normes a examiné l'application de la Convention No 87 par le Nigéria et a décidé de mentionner le cas dans un paragraphe spécial de son rapport pour défaut continu d'application de la Convention. UN وفي حزيران/يونيه ٧٩٩١ ناقشت لجنة المؤتمر المعنية بتطبيق المعايير تطبيق نيجيريا للاتفاقية رقم ٧٨ وقررت أن تذكر هذه الحالة في فقرة خاصة من تقريرها نظراً لاستمرار الحكومة في عدم تنفيذ الاتفاقية.
    À cet égard, nous insistons pour que les efforts de la communauté internationale portent essentiellement sur l'application des Normes en vigueur. UN وفي هذا الصدد، نصر على ضرورة تركيز جهود المجتمع الدولي بصورة أساسية على تنفيذ المعايير القائمة.
    11. La Commission a été informée d'une prochaine réunion d'experts sur l'application des Normes des droits de l'homme aux mineurs en détention. UN ١١ ـ وأحيطت اللجنة علما باجتماع خبراء سيعقد قريبا بشأن تطبيق معايير حقوق الانسان على اﻷحداث الموضوعين قيد الاحتجاز.
    Services consultatifs sur l'application des Normes, des règles et des directives des Nations Unies, y compris des dispositions législatives types, sur la base d'une évaluation des besoins tenant compte de la situation et du stade de développement législatif. UN تقديم الخدمات الاستشارية بشأن التطبيق العملي لمعايير اﻷمم المتحدة وقواعدها ومبادئها التوجيهية، بما في ذلك تشريع نموذجي يعد على أساس تقدير للاحتياجات فيما يتعلق بالظروف السائدة ومرحلة التطور التشريعي التي يمر بها البلد المعني.
    En coopération avec une coalition d'organisations de la société civile et d'associations gouvernementales elle a contribué à suivre l'obligation de rendre des comptes et l'accès à l'information par les organismes publics sur l'application des Normes environnementales. UN وفي تحالف مع ائتلاف منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية، قام الاتحاد بدور نشط في رصد المساءلة وحصول الوكالات العامة على المعلومات المتعلقة بتطبيق المعايير البيئية.
    À sa première session ordinaire de janvier 2007, le Conseil d'administration a adopté la décision 2007/10 concernant le rapport sur l'application des Normes IPSAS et a prié la Directrice exécutive de l'informer des progrès accomplis au fil de la transition vers ces nouvelles normes. UN واعتمد المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى في كانون الثاني/ يناير 2007 المقرر 2007/10 بشأن التقرير المتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وطلب إلى المديرة التنفيذية أن تطلع المجلس على التقدم المحرز في مجال الانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Exposés à l'intention de juges et de stagiaires sur l'application des Normes internationales dans le système juridique interne. UN ألقت محاضرات في القضاة والمتدربين القضائيين حول تطبيق المعايير الدولية في النظام القانوني المحلي
    Rapport sur l'état d'avancement des travaux, présenté par M. José Bengoa, coordonnateur du Groupe spécial d'experts sur l'application des Normes et critères relatifs aux droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre l'extrême pauvreté UN تقرير مرحلي مقدم من السيد خوسيه بينغوا، منسق فريق الخبراء، عن تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان لمكافحة الفقر المدقع
    53. C'est la SWX qui est la principale source d'information sur l'application des Normes IFRS en Suisse, étant donné qu'il n'existe quasiment aucune donnée sur les sociétés non cotées, qui ne sont pas tenues par la loi de publier leurs comptes. UN 53- مصدر المعلومات الرئيسي فيما يتعلق بتطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي في سويسرا توفره سوق الأوراق المالية السويسرية، نظراً لأنه تكاد لا توجد أية معلومات متاحة عن الشركات غير العمومية، بما أنها ليست مطالبة بموجب القانون بنشر بياناتها المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus