En 2002, l'Assemblée nationale a adopté la loi sur l'asile et les réfugiés. | UN | وفي عام 2002، اعتمدت الجمعية الوطنية القانون المتعلق باللجوء واللاجئين. |
La règle ainsi posée est confortée par la Déclaration sur l'asile territorial qui énonce à l'article premier : < < 1. | UN | 74 - وتجد هذه القاعدة الموضوعة تأكيدا لها في الإعلان المتعلق باللجوء الإقليمي الذي ينص في مادته الأولى على أنه: |
Dans les pays de l'Union européenne, le débat sur l'asile a été intense. | UN | وفي بلدان الاتحاد الأوروبي، اشتد النقاش بشأن اللجوء. |
Dans les pays de l'Union européenne, le débat sur l'asile a été intense. | UN | وفي بلدان الاتحاد الأوروبي، اشتد النقاش بشأن اللجوء. |
renforcer les efforts déployés pour suivre et orienter l'élaboration de législations nationales sur l'asile et les réfugiés, ainsi que sur les questions d'apatridie; | UN | تدعيم الجهود المبذولة لرصد تطور القوانين الوطنية المتعلقة باللجوء واللاجئين وقضايا انعدام الجنسية والتأثير عليه. |
En 1977, M. Kateka a dirigé la délégation tanzanienne à la Conférence sur l'asile territorial à Genève. | UN | وفي 1977، كان السيد كاتيكا رئيسا لوفد تنـزانيا إلى المؤتمر الدبلوماسي المعني باللجوء في جنيف. |
Cette question sera réglementée par la nouvelle loi sur l'asile et les migrations qui a été rédigée conformément aux normes de l'Union européenne. | UN | وسيعمل القانون الجديد الخاص باللجوء والهجرة، الذي تمت صياغته وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي، على تنظيم هذه المسألة. |
L'État partie devrait également appliquer la loi sur l'asile et faire en sorte que l'allocation octroyée aux demandeurs d'asile suffise à couvrir leurs besoins essentiels. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف إنفاذ القانون المتعلق باللجوء وضمان منح طالبي اللجوء بدلاً كافياً لتلبية احتياجاتهم الأساسية. |
L'État partie devrait accélérer l'adoption du projet de loi sur l'asile afin de faciliter les procédures de demande d'asile. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء. |
L'État partie devrait accélérer l'adoption du projet de loi sur l'asile afin de faciliter les procédures de demande d'asile. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء. |
La nouvelle loi sur l'asile fait mention du phénomène, mais ne porte pas expressément sur la question. | UN | ويشير القانون الجديد المتعلق باللجوء إلى انعدام الجنسية، لكنه لا يتصدى إلى هذه المسألة بوجه التحديد. |
Il n'existe en effet pas encore de loi sur l'asile. | UN | وفي الواقع، لا يوجد حالياً قانون بشأن اللجوء. |
23. En Europe, le programme horizontal Phare sur l'asile représente une approche nouvelle pour renforcer l'asile. | UN | 23- وفي أوروبا، يمثل برنامج " Phare Horizontal " بشأن اللجوء نهجا جديدا تجاه تعزيز اللجوء. |
Des représentants de la communauté internationale ont rencontré des représentants du Ministère en vue d'entamer conjointement l'élaboration d'une loi nationale sur l'asile. | UN | وقد اجتمع الممثلون الدوليون مع وزارة الداخلية لبدء عملية مشتركة لصياغة قانون وطني بشأن اللجوء. |
La République d'Haïti ne dispose pas encore de lois, procédures et mécanismes sur l'asile territorial. | UN | لا توجد في هايتي بعد قوانين وإجراءات وآليات بشأن اللجوء الإقليمي. |
Le projet de Convention sur l'asile territorial qu'elle élabora définissait respectivement les deux termes comme suit : | UN | وكان مشروع الاتفاقية المتعلقة باللجوء الإقليمي الذي أعدته قد حدد المصطلحين على التوالي على النحو التالي: |
D'ailleurs, certaines dispositions des lois sur l'asile et les étrangers ne sont pas conformes aux exigences de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | هذا ولا تتمشى بعض أحكام القوانين المتعلقة باللجوء والأجانب مع مقتضيات اتفاقية حقوق الطفل. |
3. Conférence des Nations Unies sur l'asile territorial | UN | ٣ - مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باللجوء اﻹقليمي |
Des dispositions analogues figurent dans la loi sur l'asile et la protection temporaire. | UN | وثمة أحكام مماثلة في القانون الخاص باللجوء والحماية المؤقتة. |
M. Michael Kleinhans, Directeur général − Direction générale de la procédure d'asile, du droit de séjour, de la sécurité, Centre d'information sur l'asile et les migrations | UN | السيد ميخائيل كلاينهانس، رئيس المديرية العامة لإجراءات اللجوء والحق في الإقامة والأمن، مركز المعلومات عن اللجوء والهجرة |
À ce propos, il note que toutes les actions concernant les auteurs engagées devant les tribunaux de l'État partie portaient sur l'asile et non sur la procédure d'extradition. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا المقام أن جميع دعاوى أصحاب البلاغات لدى محاكم الدولة الطرف كانت تتعلق باللجوء وليس بإجراءات التسليم. |
Séminaires sur l'asile, les étrangers et les réfugiés | UN | الحلقات الدراسية المعنية باللجوء واﻷجانب واللاجئين |
d) La loi no 270-XVI de décembre 2008 sur l'asile en République de Moldova, qui est dans une large mesure conforme aux normes internationales et européennes; | UN | (د) القانون رقم 270- سادس عشر الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن حق اللجوء في جمهورية مولدوفا، الذي يتوافق إلى حد كبير مع المعايير الدولية والأوروبية؛ |
Sur le plan régional, un délégué a signalé que les pays d'Amérique latine membres du Mercosur avaient apporté une contribution précieuse et positive à l'élaboration de lois nationales sur l'asile. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، أشار أحد المندوبين إلى التعاون القيّم والإيجابي بين بلدان المخروط الجنوبي في أمريكا اللاتينية في سن التشريعات الوطنية الخاصة باللجوء. |
Le Plan d'action global pour les réfugiés indochinois (PAG) et les activités du Groupe de travail de haut niveau de l'Union européenne sur l'asile et la migration sont cités comme des exemples positifs de ces approches. | UN | وأشير إلى خطة العمل الشاملة لصالح لاجئي الهند الصينية وإلى أعمال الفريق العامل الرفيع المستوى والمعني باللجوء والهجرة، والتابع للاتحاد الأوروبي بوصفهما مثالين إيجابيين لهذه النُهُج. |
1.2 Aider les Etats à préparer, adopter et mettre en œuvre une législation nationale sur l'asile conforme au droit international des réfugiés et aux normes des droits de l'homme | UN | 1-2 مساعدة الدول على إعداد واعتماد وتنفيذ تشريع وطني خاص باللجوء يتوافق مع القانون الدولي للاجئين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Permettez-moi maintenant de me concentrer sur l'asile. | UN | فاسمحوا لي أن أركز هنا على مسألة اللجوء. |
La Convention sur l'asile territorial, conclue à Caracas le 28 mars 1954 précise les causes des persécutions pouvant donner aux victimes un droit d'asile territorial. | UN | فالاتفاقية المتعلقة باللجوء الإقليمي الموقعة بكاراكاس في 28 آذار/مارس 1954() تحدد أسباب الاضطهاد التي تبرر حصول ضحاياها على حق اللجوء الإقليمي. |