"sur l'avenir de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن مستقبل
        
    • المعني بمستقبل
        
    • على مستقبل
        
    • حول مستقبل
        
    • عن مستقبل
        
    • المتعلقة بمستقبل
        
    • في مستقبل
        
    • عن توقّعات
        
    • من مستقبل
        
    • معني بمستقبل
        
    • يتعلق بمستقبل
        
    • المعنية بمستقبل
        
    • بالنسبة لمستقبل
        
    • عن توقعات
        
    • المتعلق بمستقبل
        
    Ce forum marquait la première étape du processus de consultation sur l'avenir de leurs relations. UN وكان المنتدى هو المرحلة الأولى من عملية تشاورية بشأن مستقبل تلك العلاقة.
    Le Forum a constitué la première étape d'un processus de consultation sur l'avenir de ces relations. UN وكان المنتدى أول مرحلة في عملية التشاور بشأن مستقبل تلك العلاقة.
    Groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI, y compris ses programmes et ses ressources UN الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها مجلس التنمية الصناعية
    Groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI, UN الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو،
    Il semble, toutefois, que ces débats n'aient guère d'incidence sur l'avenir de l'Organisation. UN إلا أنه لا يوجد ما يدل على أن لهذه المناقشات أي تأثير كبير على مستقبل الأمم المتحدة.
    Nous saluons, Monsieur le Président, votre intention d'organiser une série de discussions franches et honnêtes sur l'avenir de cet organe. UN السيد الرئيس، إننا نقدِّر عزمكم على عقد سلسلة من المناقشات الصريحة والصادقة حول مستقبل هذه الهيئة.
    Le forum a marqué la première étape d'un processus de consultation sur l'avenir de ces relations. UN وشكل المنتدى أول مرحلة في عملية تشاورية بشأن مستقبل تلك العلاقة.
    Le forum a constitué la première étape d'un processus consultatif sur l'avenir de cette relation. UN وشكل المنتدى المرحلة الأولى من عملية تشاورية بشأن مستقبل تلك العلاقة.
    Ce forum constituait la première étape d'une consultation sur l'avenir de ces relations. UN وشكل المنتدى أول مرحلة من عملية التشاور بشأن مستقبل تلك العلاقة.
    Dans le contexte du débat actuel sur l'avenir de plusieurs opérations de maintien de la paix, la question a acquis une dimension supplémentaire. UN وفي السياق الراهن من الحوار بشأن مستقبل عدد من عمليات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام اتسمت المسألة بمزيد من الأهمية.
    Notre plus importante réalisation collective a été le lancement du Processus de Corfou, débat profond et ouvert sur l'avenir de la sécurité en Europe. UN وكان إنجازنا الجماعي الهام هو إطلاق عملية كورفو، وهي مناقشة جدية ومفتوحة بشأن مستقبل الأمن في أوروبا.
    Synthèse des points forts proposée par le Groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI, y compris ses programmes et ses ressources UN ملخَّص اقتراح بشأن مواطن القوّة قدَّمه الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها
    Groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI, y compris ses programmes et ses ressources. UN الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها.
    Groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI, UN الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو،
    Synthèse des points faibles proposée par le groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI, y compris ses programmes et ses ressources UN مُلخّص اقتراح بشأن مواطن الضعف قدّمه الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها
    Ils portent sur des problèmes de caractère politique, économique, écologique et technique, et la Conférence, si elle réussit, laissera une empreinte durable sur l'avenir de l'humanité. UN لقد ضم مشاكل ذات طابع سياسي واقتصــادي وإيكولوجـــي وتكنولوجي، ونجاح المؤتمر سيكون له أثر دائـــــم على مستقبل البشرية.
    Elle a réuni près de 200 Somaliens, dont des experts internationaux et nationaux de la question, des membres de la diaspora, des politiciens et des membres de l'opposition, qui ont procédé à un échange approfondi sur l'avenir de la Somalie. UN وضم هذا المؤتمر نحو 200 صومالي من بينهم خبراء في القضايا الدولية والوطنية، وصوماليون من المهجر وسياسيون بمن في ذلك أعضاء في المعارضة، من أجل حوار حول مستقبل الصومال تشارك فيه قاعدة عريضة من المعنيين.
    Je voudrais maintenant dire quelques mots sur l'avenir de nos travaux. UN أود اﻵن أن أقول بضع كلمات عن مستقبل عملنا.
    Le présent rapport est destiné à aider le Conseil dans ses délibérations sur l'avenir de ces missions. UN والمقصود من هذا التقرير مساعدة المجلس في مداولاته المتعلقة بمستقبل هذه البعثات.
    Une meilleure coopération entre l'ONU et l'Union interparlementaire aurait des effets constructifs sur l'avenir de l'Organisation. UN من شأن التعاون الأفضل بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أن يكون له أثر بنَّاء في مستقبل الأمم المتحدة.
    Conclusions du quatrième rapport sur l'avenir de l'environnement mondial UN نتائج التقرير الرابع عن توقّعات البيئة العالمية
    Gel des activités en raison des incertitudes pesant sur l'avenir de la Mission UN يعزى انخفاض الاحتياجات إلى تجميد الأنشطة نظرا لعدم التأكد من مستقبل البعثة
    Un nouveau groupe de travail sur l'avenir de la ville et l'innovation a été créé. UN وأنشئ فريق عامل جديد معني بمستقبل المدن والابتكارات.
    Tous deux formulent d'importantes recommandations sur l'avenir de la MANUA et l'adaptation de sa configuration aux conclusions de la Conférence de Paris. UN وكلا التقرير والإحاطة الإعلامية يقدمان توصيات هامة فيما يتعلق بمستقبل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وتشكيلها في أعقاب مؤتمر باريس.
    Tel est l'objet des travaux de la Convention sur l'avenir de l'Europe, guidés par les principes de démocratie et d'efficacité pour l'Europe future. UN وهذا هو غرض الاتفاقية المعنية بمستقبل أوروبا، التي تستند إلى مبادئ الديمقراطية والفعالية لأوروبا مستقبلا.
    La mondialisation de l'économie et l'interdépendance croissante entre les nations créent à la fois de nouveaux défis et de nouvelles possibilités de croissance économique et de développement soutenus, ainsi que des risques et des incertitudes sur l'avenir de l'économie mondiale. UN وعولمة اقتصاد العالم وزيادة الترابط بين الدول يفرضان تحديات تواجه النمو والتنمية الاقتصاديين المطردين ويتيحان فرصا لتحقيقهما، كما يشكلان مخاطر وعدم تيقن بالنسبة لمستقبل الاقتصاد العالمي.
    2. Coordonner l'établissement du deuxième rapport du PNUE sur l'avenir de l'environnement mondial. UN 2 - تنسيق وضع التقرير الثاني لبرنامج البيئة عن توقعات البيئة العالمية.
    À cet égard, j'encourage tous les Chypriotes à participer de façon plus active au débat sur l'avenir de leur pays. UN وفي هذا الصدد، أشجع جميع القبارصة على أن يشاركوا بقدر أكبر في النقاش المتعلق بمستقبل بلدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus