"sur l'emploi de" - Traduction Français en Arabe

    • عن استخدام
        
    • بشأن استخدام
        
    • عن توظيف
        
    • بشأن الاستعانة بالخبراء
        
    • بشأن استعمال
        
    • على العمالة
        
    • حول استخدام
        
    • على البطالة
        
    • المتعلقة باستعمال
        
    • للعمالة لعام
        
    • بشأن العمالة
        
    Il a promulgué des lois sur le système d'avancement de l'armée, sur le système d'avancement et la grille salariale de la police et sur l'emploi de la force. UN النتائج وأنظمة ترقيات وأجور أفراد الشرطة، وقانونا عن استخدام القوة.
    Le rapport contient des données sur l'emploi de personnes ayant pris leur retraite à l'âge de 60 ans ou de 62 ans, qui ont opté pour un versement de départ au titre de la liquidation de leurs droits. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن استخدام الموظفين الذين تجاوزت أعمارهم 60 أو 62 سنة، الذين حصلوا على تسوية انسحاب.
    Source : Base de données sur l'emploi de contraceptifs de la Division de la population du Secrétariat de l'ONU. UN المصدر: قاعدة البيانات بشأن استخدام وسائل منع الحمل التي تحتفظ بها شعبة السكان في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    - Le décret-loi no 207 sur l'emploi de l'énergie nucléaire énonce les préceptes généraux en la matière; UN - المرسوم بقانون رقم 207 " بشأن استخدام الطاقة النووية " يُرسي المبادئ العامة المتعلقة بهذا المجال.
    Le Secrétariat devrait présenter un rapport biennal détaillé sur l'emploi de consultants, et ne devrait utiliser cette formule qu'en cas d'absolue nécessité. UN وينبغي للأمانة العامة تقديم تقرير مفصل كل سنتين عن توظيف الخبراء الاستشاريين، وينبغي لها ألا تلجأ لصيغة المرشح الواحد إلا في حالات الضرورة القصوى.
    Le présent rapport contient des données sur l'emploi de personnes ayant pris leur retraite à l'âge de 60 ans ou de 62 ans, qui ont opté pour un versement de départ au titre de la liquidation de leurs droits. UN ويضم هذا التقرير معلومات عن استخدام الموظفين الذين تجاوزت أعمارهم 60 أو 62 سنة، الذين حصلوا على تسوية انسحاب.
    Rapport du Corps commun d'inspection sur l'emploi de consultants à l'Organisation des Nations Unies UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن استخدام الاستشاريين في الأمم المتحدة
    06. Rapport du Secrétaire général sur l'emploi de consultants UN 6 - تقرير الأمين العام عن استخدام الخبراء الاستشاريين
    La délégation indonésienne souscrit à la recommandation du Comité consultatif selon laquelle le Secrétaire général devrait être prié de faire rapport chaque année sur l'emploi de personnel fourni à titre gracieux. UN وقال إن وفده يوافق على توصية اللجنة الاستشارية ومؤداها أنه ينبغي أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا سنويا عن استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل.
    L'UNICEF n'a pas publié de rapport annuel sur l'emploi de consultants, comme le prévoit le Manuel des ressources humaines. UN ولم تصدر اليونيسيف تقارير سنوية عن استخدام الاستشاريين، حسبما يتطلب ذلك دليل الموارد البشرية لديها.
    De plus, le Bureau de la planification des programmes a publié des directives techniques à l'intention des missions et a organisé des ateliers sur l'emploi de cet outil Web pour l'établissement des soldes d'ouverture. UN وإضافة إلى ذلك، أصدر المكتب توجيهات إلى البعثات ونظم حلقات عمل عن استخدام هذه الأداة دعما للأرصدة الافتتاحية.
    Il n'y a donc pas consensus sur l'emploi de l'expression " peuples autochtones " ( " indigenous peoples " ), au sein du Groupe de travail. UN وبالتالي لم يحصل بعد توافق في الآراء بشأن استخدام عبارة الشعوب الأصلية في الفريق العامل.
    Le Rapporteur spécial a bien fait de considérer le sujet essentiellement comme un volet du droit des traités, plutôt que comme un aspect du droit sur l'emploi de la force. UN وأضاف أن المقرِّر الخاص كان على صواب في أن ينظر للموضوع أساساً على أنه جانب من جوانب قانون المعاهدات، وليس كجانب من القانون بشأن استخدام القوة.
    La politique comporte aussi des dispositions sur l'emploi de retraités et les règles applicables aux déplacements. UN كما تشمل السياسة أحكاماً بشأن استخدام المتقاعدين وقواعد السفر المنطبقة.
    2. Contribution à l'élaboration d'un instrument non contraignant sur l'emploi de personnel de sécurité armé sous contrat privé à bord des navires UN 2- المساهمة في وضع صك غير ملزم بشأن استخدام أفراد أمن مسلحين يجري التعاقد معهم من شركات خاصة ليكونوا على متن السفن
    g) Rapport du Secrétaire général sur l'emploi de retraités (A/C.5/51/2); UN )ز( تقرير اﻷمين العام عن توظيف المتقاعدين (A/C.5/51/2)؛
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient, s'ils ne l'ont pas encore fait, veiller à ce que leur organisation soit dotée d'une politique spécifique sur l'emploi de consultants, complétée par les directives correspondantes et une modalité contractuelle spécifique. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، التي لم تفعل ذلك بعد، بوضع سياسة محددة في منظماتهم بشأن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين، تكمّلها المبادئ التوجيهية ذات الصلة إلى جانب إيجاد طريقة تعاقدية مخصص لهم.
    Cela permettra à la Commission de fournir des directives stratégiques sur l'emploi de ces fonds. UN ومن شأن هذا أن يمكن اللجنة من إسداء التوجيه الاستراتيجي بشأن استعمال هذه الأموال.
    Après 1990 environ, les décideurs ont été très préoccupés par les effets sur l'emploi de leurs mesures politiques. UN وبعد عام 1990 أو نحو ذلك، أمعن واضعو السياسات النظر بشكل دقيق في آثار إجراءات السياسات على العمالة.
    Le texte initial accompagné d'une note explicative sur l'emploi de crochets dans le document à l'examen figure à l'annexe II du présent rapport. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير الصيغة الأصلية وكذلك مذكرة تفسيرية حول استخدام الأقواس المعقوفة في الورقة المعروضة للنقاش.
    Même si les réductions d'effectifs n'ont guère de conséquence sur l'emploi de manière générale, elles peuvent susciter des craintes chez les travailleurs quant à leur bien-être futur. UN وحتى إذا كان لتقليص الحجم أثر ضئيل على البطالة الكلية، فقد يؤثر على مواقف اﻷفراد ذوي الدخول إزاء رفاههم في المستقبل.
    a) Mettre au point, adopter et instituer des procédures nationales pour enregistrer et conserver des renseignements sur l'emploi de munitions explosives. UN (أ) وضع واعتماد وإدخال إجراءات وطنية واعتمادها لتسجيل وحفظ المعلومات المتعلقة باستعمال الذخائر المتفجر.
    Selon l'enquête nationale sur l'emploi de 1991, 36,5 % de la population féminine économiquement active était composée de femmes mariées. Pour 1995, cette proportion s'élevait à 39,4 %. UN وتدل الدراسة الاستقصائية الوطنية للعمالة لعام ١٩٩١ أن ٣٦,٥ في المائة من الناشطات اقتصاديا من السكان كن متزوجات؛ وفي عام ١٩٩٥، ارتفعت هذه النسبة إلى ٣٩,٤ في المائة.
    212. Afin d'évaluer cette situation, on a incorporé dans l'Enquête nationale sur l'emploi de l'Institut national de statistiques (INE) pour 1996, un module concernant les coûts du travail par sexe. UN 212- وتمثلت إحدى طرائق تقييم هذا الوضع في إدراج وحدة قياس تتعلق بتكاليف العمالة مفصلة حسب نوع الجنس في الدراسة الاستقصائية الوطنية بشأن العمالة التي يجريها المعهد الوطني للإحصاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus