"sur l'emploi des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • على عمالة المرأة
        
    • على عمل المرأة
        
    • عن عمالة النساء
        
    • على عمالة النساء
        
    • المتعلق بعمل المرأة
        
    • على استخدام المرأة
        
    • على حق المرأة
        
    • على توظيف المرأة
        
    • العمل ذات الصلة بنوع الجنس
        
    • عن أوضاع توظيف المرأة
        
    Une série d'études sera entreprise pour analyser les effets de ces tendances sur l'emploi des femmes et les politiques et mesures requises pour lutter contre la discrimination. UN وستعد مجموعة من الدراسات لتحليل تأثير هذه الاتجاهات على عمالة المرأة وتحليل ما سيلزم من سياسات وتدابير لمكافحة التمييز.
    Elle se demande également si le Gouvernement a évalué l'impact de la crise économique sur l'emploi des femmes. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت الحكومة قد قامت بتقييم مدى تأثير الأزمة الاقتصادية على عمالة المرأة.
    Impact d'une grossesse, d'un congé de maternité ou de la situation de famille sur l'emploi des femmes UN تأثير الحمل وإجازات الأمومة أو الحالة الاجتماعية على عمل المرأة
    Une attention particulière a été accordée aux problèmes du travail des enfants, au rôle des femmes dans l'économie mondiale ainsi qu'à l'impact de la mondialisation sur l'emploi des femmes et à ses effets sur la vie de famille. UN ووُجه اهتمام خاص إلى المشاكل المتعلقة بعمل الأطفال ودور المرأة في الاقتصاد العالمي وإلى تأثير العولمة على عمل المرأة وأثرها على الحياة المنزلية.
    Le Centre d'information sur l'emploi des femmes de Kaunas contribue activement à la mise en place de centres d'information sur l'emploi des femmes dans d'autres régions du pays. UN ويساهم مركز معلومات العمالة النسائية في كاوناس بصورة نشطة في إقامة مراكز معلومات عن عمالة النساء في مختلف مناطق البلد.
    118. La pension de retraite anticipée peut avoir des incidences directes sur l'emploi des femmes car la possibilité de toucher une pension avant d'avoir atteint l'âge de la retraite incite les femmes concernées à prendre davantage de responsabilités familiales, ce qui permet d'améliorer la situation des femmes plus jeunes avec enfants souhaitant participer au marché du travail. UN 118- وإعانة التقاعد المبكّر هذه يمكن أن تؤثر تأثيراً مباشراً على عمالة النساء: فهي تتيح لهن فرصة الحصول على معاش قبل بلوغ سن التقاعد، وبذلك تقدم للنساء المعنيات حافزاً يشجعهن على تحمل المزيد من المسؤوليات الأسرية، وهو ما يؤدي إلى تحسين فرص مشاركة الأمهات الشابات في سوق العمل.
    b) De la loi no 8 de 2003 (modifiée) sur l'emploi des femmes, des jeunes et des enfants, qui relève de 12 à 14 ans l'âge minimum d'admission à l'emploi; UN (ب) القانون رقم 8 (المعدل) لعام 2003 المتعلق بعمل المرأة وصغار السن والأطفال، الذي قضى برفع الحدّ الأدنى لسن العمل من 12 إلى 14 سنة؛
    25. Les questions relatives à la place des femmes dans la production agricole sont particulièrement complexes, de même que les effets des divers accords existants sur l'emploi des femmes dans le secteur agricole. UN 25- ونظراً لأن الجوانب الجنسانية للإنتاج الزراعي معقدة بصورة خاصة، فإن آثار مختلف الاتفاقات على استخدام المرأة في قطاع الزراعة معقدة أيضاً.
    377. La loi de 1954 sur l'emploi des femmes donne à celles-ci droit à un congé de maternité d'une durée de 12 semaines. UN ٧٧٣- ينص قانون عمل المرأة لعام ٤٥٩١ على حق المرأة في الحصول على إجازة أمومة مدفوعة اﻷجر لمدة ٢١ أسبوعاً.
    Les objectifs globaux et sectoriels des programmes de l'Agence nationale pour l'emploi sont axés sur l'emploi des femmes. UN تركز جميع برامج منظمة استخدام القوى البشرية الشاملة والقطاعية على توظيف المرأة.
    - Incidence des services d'éducation en faveur des femmes offerts dans la région d'Izmir sur l'emploi des femmes dans les zones rurales; UN - أثر الخدمات الموجهة إلى تعليم المرأة في منطقة إزمير على عمالة المرأة في المناطق الريفية؛
    Il a permis de rassembler de nouvelles données sur les mesures qui pouvaient être prises pour assurer aux évolutions technologiques un effet positif sur l'emploi des femmes et leur participation à l'économie nationale. UN وقد وفر المشروع بيانات جديدة عن التدابير التي يمكن اتخاذها لضمان أن يكون للتطورات التكنولوجية أثر إيجابي على عمالة المرأة وعلى اشتراكها في الاقتصاد الوطني.
    Il est nécessaire de prêter attention à tout ce qu'a de dimension sexuelle l'effet de la parentalité sur l'emploi des femmes et des hommes. UN 209 - ومن الضروري أن يولى الاهتمام للبعد الجنساني الكبير لأثر الوالدية على عمالة المرأة والرجل.
    Il contient également des dispositions précises sur l'emploi des femmes. UN وينص كذلك بالتحديد على عمالة المرأة.
    En l'occurrence, l'éducation des femmes et l'acquisition de compétences sont probablement les principaux éléments déterminant l'impact du commerce sur l'emploi des femmes et sur les disparités salariales entre hommes et femmes. UN ومن ضمن هذه القضايا، تبدو قضيتا تعليم المرأة وتراكم مهاراتها أهم العناصر المحددة لتأثير التجارة على عمالة المرأة وعلى الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    En l'occurrence, l'éducation des femmes et l'acquisition de compétences sont probablement les principaux éléments déterminant l'impact du commerce sur l'emploi des femmes et sur les disparités salariales entre hommes et femmes. UN ومن ضمن هذه القضايا، تبدو قضيتا تعليم المرأة وتراكم مهاراتها أهم العناصر المحددة لتأثير التجارة على عمالة المرأة وعلى الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    De toute évidence, un niveau plus élevé d'instruction a un effet nettement positif sur l'emploi des femmes et contribue à expliquer le taux relativement élevé d'activité des femmes dans certaines professions en Turquie. UN والواضح أن هذا يشير إلى أثر إيجابي واضح للتعليم العالي على عمل المرأة ويفسر المعدل المرتفع نسبيا لمشاركة المرأة في المهن في تركيا.
    Ces résultats suggèrent que la politique d'austérité monétaire visant à réduire l'inflation a souvent un impact négatif disproportionné sur l'emploi des femmes. UN وتشير هذه النتائج إلى أن السياسة النقدية الانكماشية الرامية إلى الحد من معدلات التضخم كثيراً ما يكون لها تأثير سلبي مفرط على عمل المرأة.
    Bien que les objectifs d'écologisation des emplois soient louables, les avantages pour les femmes peuvent ne pas être automatiques et les impacts potentiels sur l'emploi des femmes nécessitent une attention explicite. UN 118 - وعلى الرغم من أن أهداف تخضير الوظائف جديرة بالثناء، فإن المزايا التي تجنيها المرأة قد لا تكون تلقائية، والآثار المحتملة على عمل المرأة تتطلب دراسة صريحة.
    Mme Patten dit que ce qui est dit sur l'emploi des femmes dans l'État partie est clair : les femmes représentent en moyenne 22,8 pour cent de la population active, mais ce chiffre est plus faible en milieu urbain. UN 12 - السيدة باتن: قالت إن البيانات عن عمالة النساء في الدولة الطرف واضحة: بالمتوسط، تبلغ نسبة النساء قي قوة العمل 8ر22 في المائة، ولكن ذلك الرقم أقل في المناطق المدينية.
    i) la loi de finances 2007 (loi n° 296/06) a, par ce que l'on appelle les charges sociales (oneri sociali), mis l'accent sur l'emploi des femmes dans le sud du pays (Mezzogiorno). UN (1) قانون الميزانية لعام 2007 (القانون رقم 296/06)، الذي بموجبه تم إدخال ما يسمى العبء الاجتماعي (باللغة الإيطالية: oneri sociali) مع تركيز محدد على عمالة النساء وعلى جنوب إيطاليا (باللغة الإيطالية: Mezzogiorno).
    De l'avis du Comité consultatif, l'augmentation demandée au titre des voyages est mal justifiée, sachant en particulier que la Division ne dispose d'aucun plan clair concernant la participation à trois salons de recrutement axés sur l'emploi des femmes pour un coût de 31 200 dollars. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الزيادة المطلوبة للسفر في مهام رسمية غير مدعومة بأدلة، ولا سيما عندما لا تكون لدى الشعبة خطة واضحة للمشاركة في المعارض الثلاثة لفرص العمل ذات الصلة بنوع الجنس بتكلفة قدرها 200 31 دولار.
    En 2001, la Commission nationale de la condition de la femme a commandité un rapport sur l'emploi des femmes dans les entreprises et organismes du secteur public. UN 141- أوكلت اللجنة الوطنية لوضع المرأة مهمة إعداد تقرير بحثي عن أوضاع توظيف المرأة في هيئات القطاع العام، في سنة 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus