"sur l'enregistrement des" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تسجيل
        
    • حول تسجيل
        
    • بشأن إجراءات تسجيل
        
    • عن تسجيل
        
    • بشأن سجل
        
    • المتعلق بتسجيل
        
    • وقانون تسجيل
        
    • الخاص بتسجيل
        
    L'adresse doit être déterminée conformément aux dispositions de la loi LXVI de 1992 sur l'enregistrement des données personnelles et les adresses des citoyens. UN ويتم تحديد امتلاك العناوين وفقاً للقانون رقم 66 لعام 1992 بشأن تسجيل البيانات الشخصية وعناوين المواطنين.
    L'ONUCI a assisté à des réunions hebdomadaires sur l'enregistrement des électeurs organisées par la Commission électorale et le cabinet du Premier Ministre. UN وتم حضور اجتماعات أسبوعية بشأن تسجيل الناخبين نظمتها اللجنة الانتخابية المستقلة ومكتب رئيس الوزراء.
    A cet égard, plusieurs délégations expriment l'espoir de pouvoir adopter une conclusion sur l'enregistrement des naissances dans un proche avenir. UN وأعربت وفود عدة في هذا الصدد عن أملها في أن تتوصل في المستقبل القريب إلى اعتماد استنتاج بشأن تسجيل الولادات.
    56. Le représentant de l'UIT a tenu un atelier sur l'enregistrement des fréquences pour les missions de petits satellites. UN 56- وأدار ممثل الاتحاد الدولي للاتصالات حلقة عمل حول تسجيل الترددات الخاصة ببرامج السواتل الصغيرة.
    m) De la promulgation de la loi nationale sur le handicap en décembre 2009 et de l'approbation par le Conseil des ministres, en avril 2009, d'un sous-décret sur l'enregistrement des terres des communautés autochtones minoritaires et une politique de promotion des minorités autochtones; UN (م) إعلان القانون الوطني المتعلق بالإعاقة في كانون الأول/ديسمبر 2009، وموافقة مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2009 على مرسوم فرعي بشأن إجراءات تسجيل أراضي مجتمعات الأقليات من السكان الأصليين، وعلى سياسة للنهوض بالأقليات من السكان الأصليين؛
    Des informations sur l'enregistrement des associations sont publiées dans les journaux officiels. UN وتنشر معلومات عن تسجيل الجمعيات في الجرائد الرسمية.
    B. Conclusion sur l'enregistrement des réfugiés et des demandeurs d'asile UN الاستنتاج بشأن تسجيل اللاجئين وملتمسي اللجوء
    Il a été informé de la publication récente d'un sousdécret sur l'enregistrement des naissances, des mariages et des décès. UN وأخبر الممثل الخاص بصدور مرسوم فرعي بشأن تسجيل المواليد والزواج والوفيات.
    La loi sur l'enregistrement des naissances a été adoptée; elle prévoit que tous les enfants doivent être enregistrés à la naissance et recevoir un certificat de naissance. UN وقد اعتمد قانون بشأن تسجيل الولادات ينص على وجوب تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم وإصدار شهادة ولادة لهم.
    En réponse à une question sur l'enregistrement des naissances, le Directeur régional a expliqué que tous les enfants de moins de 18 ans étaient visés. UN وردا على سؤال بشأن تسجيل المواليد، أوضحت المديرة الإقليمية أن الهدف هو تسجيل جميع الأطفال ممـن يقل عمرهم عن 18 سنـة.
    En réponse à une question sur l'enregistrement des naissances, le Directeur régional a expliqué que tous les enfants de moins de 18 ans étaient visés. UN وردا على سؤال بشأن تسجيل المواليد، أوضح المدير الإقليمي أن الهدف هو تسجيل جميع الأطفال ممـن يقل عمرهم عن 18 سنـة.
    :: Conseils à l'Organisation des États américains sur l'enregistrement des électeurs et la formation correspondante UN :: إسداء المشورة إلى منظمة الدول الأمريكية بشأن تسجيل الناخبين والتدريب على ذلك
    Il est également important que la nouvelle loi sur l'enregistrement des ONG permette à ces dernières de fonctionner avec un maximum de flexibilité et d'indépendance. UN ومن المهم أيضاً بأن يوفّر القانون الجديد بشأن تسجيل المنظمات غير الحكومية أكبر قدر ممكن من المرونة والاستقلال لهذه المنظمات.
    Membre de la délégation indienne à la réunion de l'OMC sur un différend entre l'Inde et les États-Unis sur l'enregistrement des brevets de produits durant la période de transition. UN عضو الوفد الهندي في فريق منظمة التجارة العالمية المعني بالنزاع بين الهند والولايات المتحدة بشأن تسجيل براءات المنتجات أثناء الفترة الانتقالية.
    Cependant, le Ministère de la justice est en train de consulter les chefs traditionnels dans les diverses régions, en vue d'élaborer un projet de loi sur l'enregistrement des mariages coutumiers. UN إلا أن وزارة العدل تقوم حالياً باستشارة القيادات التقليدية في الأقاليم من أجل صياغة مشروع قانون حول تسجيل الزيجات العرفية.
    37. La séance s'est terminée par un atelier et un débat menés par le représentant de l'Union internationale des télécommunications (UIT) sur l'enregistrement des fréquences pour les missions de petits satellites. UN 37- واختتمت الجلسة بحلقة عمل ومناقشات حول تسجيل الترددات للبعثات الساتلية الصغيرة، سيّرها ممثل الاتحاد الدولي للاتصالات.
    m) De la promulgation de la loi nationale sur le handicap en décembre 2009 et de l'approbation par le Conseil des ministres, en avril 2009, d'un sous-décret sur l'enregistrement des terres des communautés autochtones minoritaires et une politique de promotion des minorités autochtones; UN (م) إصدار القانون الوطني المتعلق بالإعاقة في كانون الأول/ديسمبر 2009، وموافقة مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2009 على مرسوم فرعي بشأن إجراءات تسجيل أراضي مجتمعات الأقليات من السكان الأصليين وعلى سياسة للنهوض بالأقليات من السكان الأصليين؛
    m) De la promulgation de la loi nationale sur le handicap en décembre 2009 et de l'approbation par le Conseil des ministres, en avril 2009, d'un sous-décret sur l'enregistrement des terres des communautés autochtones minoritaires et une politique de promotion des minorités autochtones; UN (م) إصدار القانون الوطني المتعلق بالإعاقة في كانون الأول/ديسمبر 2009، وموافقة مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2009 على مرسوم فرعي بشأن إجراءات تسجيل أراضي مجتمعات الأقليات من السكان الأصليين، وعلى سياسة للنهوض بالأقليات من السكان الأصليين؛
    Enfin, elle demande davantage d'information sur l'enregistrement des personnes déplacées. UN وأخيرا، طلبت مزيدا من المعلومات عن تسجيل المشردين داخليا.
    Proposition concernant le registre des dérogations devant être tenu à jour par le secrétariat, dont les informations sur l'enregistrement des informations fournies par les États et les organisations régionales d'intégration économique au moment où ils deviennent Parties UN مقترح بشأن سجل الإعفاءات الذي ستديره الأمانة، بما في ذلك المعلومات عن إدارة المعلومات التي تقدمها الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي عندما تصبح أطرفاً في الاتفاقية
    72. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section H sur l'enregistrement des sûretés réelles mobilières grevant des marques. UN 72- أقرّ الفريق العامل مضمون الباب حاء المتعلق بتسجيل الحقوق الضمانية في العلامات التجارية.
    Le Gouvernement s'est d'ores et déjà engagé dans un processus de réforme des textes de loi suivants: le projet de loi sur le mariage, le projet de loi sur la gestion du patrimoine, le projet de loi sur l'enregistrement des titres de propriété. UN وقد شرعت الحكومة بالفعل في عملية إصلاح هذه التشريعات: قانون الزواج، وقانون إدارة الأملاك، وقانون تسجيل الأراضي.
    Le projet de loi sur l'enregistrement des mariages hindous n'a pas avancé. UN ولم يتحقق تقدم فيما يتعلق بمشروع القانون الخاص بتسجيل الزواج الهندوسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus