Les programmes de pays de l'UNICEF mettent de plus en plus l'accent sur l'enseignement primaire. | UN | وتركز البرامج القطرية لليونيسيف تركيزا أشد وأقوى على التعليم الابتدائي. |
La Rapporteuse spéciale continuera de suivre avec beaucoup d'intérêt les effets de la décentralisation sur l'enseignement primaire. | UN | وستظل المقررة الخاصة تتابع باهتمام كبير آثار اللامركزية على التعليم الابتدائي. |
Il a félicité le Swaziland d'avoir adopté une loi sur l'enseignement primaire gratuit et a encouragé le Gouvernement à poursuivre ses efforts pour mettre en œuvre cette décision dans la pratique. | UN | وهنأت سوازيلند على سنها قانوناً بشأن التعليم الابتدائي المجاني وشجعت الحكومةَ في جهودها من أجل تنفيذ هذا القرار. |
Loi-cadre sur l'enseignement primaire et secondaire en BosnieHerzégovine | UN | القانون الإطاري بشأن التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي في البوسنة والهرسك |
Il a rappelé l'engagement pris par le pays en matière de sécurité alimentaire et salué la promulgation, en 2010, de la loi sur l'enseignement primaire obligatoire gratuit. | UN | وشددت على التزام الدولة فيما يتعلق بالأمن الغذائي ورحبت بقانون عام 2010 المتعلق بالتعليم الابتدائي المجاني والإلزامي. |
Ainsi, le tableau ci-dessous donne des indications sur l'enseignement primaire. | UN | ويقدم الجدول التالي بيانات عن التعليم الابتدائي. المعلمون الفصول المدارس |
Mais maintenant que les États ont eu amplement l'occasion de commenter et d'examiner le projet de plan, et étant donné que la première phase du Programme mondial, axée sur l'enseignement primaire et secondaire, a d'ores et déjà été proclamée, il est temps d'agir. | UN | ولكن الآن، بعد أن كان للدول متسع من الوقت للتعليق على مشروع خطة العمل واستعراضها، وحيث أن المرحلة الأولى من البرنامج التي تركز على نظامي التعليم الابتدائي والثانوي، قد تم إعلانها، فقد حان الوقت لاتخاذ إجراء. |
L'adoption de la Loi-cadre sur l'enseignement primaire et secondaire en BosnieHerzégovine et la coopération excellente des ministères compétentes des deux Entités et du District de Brčko dans le domaine de l'enseignement ont contribué à éliminer progressivement certaines des différences et des difficultés qui existaient lors de la période précédente, avec un appui notable de la communauté internationale. | UN | 628- وأسهم اعتماد القانون الأساسي الخاص بالتعليم الابتدائي والثانوي في البوسنة والهرسك والتعاون المميز بين وزارات القطاع في كلا الكيانين وفي مقاطعة بريتشكو في مجال التعليم، في القضاء تدريجياً على بعض الفوارق والصعوبات الموروثة عن العهد السابق، بدعم ملحوظ من المجتمع الدولي. |
Toutefois, le 30 juin 2003, la loi-cadre sur l'enseignement primaire et secondaire en BosnieHerzégovine a été adoptée au niveau de l'État et le processus d'harmonisation des lois des Entités et cantons est en cours. | UN | ومع ذلك، تم في 30 حزيران/يونيه 2003، اعتماد القانون الإطاري للتعليم الابتدائي والثانوي في البوسنة والهرسك على مستوى الدولة ويتم حالياً تنسيق قوانين الكيانين والكانتونات. |
En Angola, à Belize, en Éthiopie, en Inde, au Nicaragua et au Panama, l'accent a été mis sur l'enseignement primaire intégré à dispenser aux jeunes handicapés. | UN | وركزت أنغولا وبليز واثيوبيا والهند ونيكاراغوا وبنما على التعليم الابتدائي المتكامل لﻷطفال الذين يعانون من المعوقات. |
" Il est indéniable qu'ils ont influé sur l'enseignement primaire et secondaire. | UN | " لا نستطيع أن ننكر أنه كان لهم تأثيرهم على التعليم الابتدائي والثانوي. |
19. De nombreux pays en développement mettent de plus en plus l'accent sur la formation professionnelle et sur l'enseignement primaire dont l'efficacité par rapport au coût est démontrée et dont on attend en général des effets favorables sur les comportements en matière de procréation. | UN | ١٩ - ركز كثير من البلدان النامية، على نحو متزايد، على التعليم الابتدائي والتدريب المهني. |
Il a noté que ces dernières années, les priorités établies à l'échelle de la région étaient plus résolument axées sur l'enseignement primaire, la protection de l'enfance et l'élimination du travail des enfants. | UN | ولاحظ أن الأولويات الإقليمية أصبحت، في السنوات الأخيرة، تركز بشدة على التعليم الابتدائي وحماية الأطفال والقضاء على عمالة الأطفال. |
La Loi-cadre sur l'enseignement primaire et secondaire en BosnieHerzégovine a été adoptée en juin 2003. | UN | 556- وقد اعتمد القانون الإطاري بشأن التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي في البوسنة والهرسك في حزيران/يونيه 2003. |
Les Entités et les cantons de la Fédération étaient tenus d'adopter leurs lois respectives sur l'enseignement primaire et secondaire en application de la loi susmentionnée avant la fin de 2003. | UN | وكان يتعين على الكيانين والقطاعات في الاتحاد أن تسن قوانينها الخاصة بشأن التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي وفقاً لأحكام القانون المشار إليه أعلاه قبل نهاية عام 2003. |
En fait, les progrès réalisés en ce qui concerne l'OMD 1, sur l'élimination de la pauvreté, l'OMD 2, sur l'enseignement primaire universel et l'OMD 3, sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, constituent des progrès encourageants. | UN | وإنجازاتنا المتعلقة بالهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، بشأن الحدّ من الفقر، والهدف 2 منها، بشأن التعليم الابتدائي الشامل، والهدف 3 منها، المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، مشجِّعة حقاً ونحن على المسار الصحيح لتحقيقها. |
La présidence de l'Assemblée, cependant, n'a pu se mettre d'accord que sur le texte de la Loi sur l'enseignement primaire et secondaire. | UN | بيد أن رئاسة الجمعية لم تتوصل إلى توافق في الآراء إلا بشأن القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي. |
En 2010, le Gouvernement a adopté la loi sur l'enseignement primaire gratuit et obligatoire et compte étendre la gratuité au cycle secondaire. | UN | وفي عام 2010، اعتمدت الحكومة القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي المجاني والإلزامي وهي تعتزم توسيع نطاق التعليم المجاني لكي يشمل المرحلة الثانوية. |
Le Comité note avec inquiétude que le rapport contient très peu d'informations sur l'enseignement primaire, en particulier en ce qui concerne la scolarisation des petites filles. | UN | 127 - ولاحظت اللجنة بقلق أن المعلومات المتاحة عن التعليم الابتدائي غير كافية، لا سيما ما يتعلق منها بقيد الفتيات. |
Nous félicitons à cet égard le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) pour leurs travaux dans la préparation du projet de plan pour la première phase du Programme mondial, qui se concentre sur l'enseignement primaire et secondaire. | UN | وفي ذلك الصدد، نحن نثني كثيرا على مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لعملهما في إعداد مشروع خطة للمرحلة الأولى من البرنامج العالمي، الذي يركز على نظامي التعليم الابتدائي والثانوي. |
En vertu de la loi portant modification de la loi sur l'enseignement primaire (Journal officiel de l'ancienne République yougoslave de Macédoine, 63/04), il est prescrit que l'année d'enseignement qui précède la première année d'école primaire devient obligatoire pour tous enfants âgés de six ans à compter de l'année scolaire 2005/2006. | UN | 655- وبموجب القانون المعدّل للقانون الخاص بالتعليم الابتدائي (الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة رقم 63/2004)، جرى النص على أن سنة التعليم السابقة على الصف الأول للمدرسة الأولية، تصبح إجبارية لجميع الأطفال في سن السادسة ابتداءً من السنة الدراسية 2005/2006. |
Les lois nos 94-033 du 13 mars 1995 et 2004-004 du 26 juillet 2004 sur l'enseignement primaire gratuit et obligatoire. | UN | القانون رقم 94-033 المؤرخ 13 آذار/مارس 1995 والقانون رقم 2004-004 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2004 المتعلقان بالتعليم الابتدائي المجاني والإلزامي. |
Magaly Pineda, directrice générale du CIPAF est, depuis 2002, membre de l'Équipe 3 du Projet Objectifs du Millénaire sur l'enseignement primaire et l'égalité des sexes. | UN | تشغل ماغالي بينيدا، المديرة التنفيذية للمنظمة، منصب عضو في فرقة العمل 3 لمشروع الأمم المتحدة للألفية المعنية بالتعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين، منذ عام 2002. |
884. Les enfants étrangers ou apatrides qui résident en Slovénie ont le droit, en vertu de l'article 10 de la loi sur l'enseignement primaire, d'accéder à l'enseignement primaire obligatoire dans les mêmes conditions que les Slovènes. | UN | 884- وللأجانب وعديمي الجنسية المقيمين في سلوفينيا الحق في التعليم الابتدائي الإلزامي بنفس الشروط التي يخضع لها المواطنون السلوفينيون، عملاً بالمادة 10 من قانون المدارس الابتدائية. |
Le Directeur régional a remercié les délégations de leurs observations sur l'enseignement primaire et la fillette. | UN | وأعرب المدير اﻹقليمي عن تقديره للتعليقات المتصلة بالتعليم الابتدائي وبالطفلة. |