A ce jour, on en compte 102 sur l'ensemble du pays. | UN | وبلغ عدد المراكز إلى حد الآن 102 مركزاً في جميع أنحاء البلد. |
Le Paraguay a mis en place six unités de police sur l'ensemble du pays avec des officiers spécialement formés pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | فقد أقامت باراغواي ست وحدات شرطة في جميع أنحاء البلد يعمل فيها ضباط مدربون تدريبا خاصا للتصدي للعنف ضد المرأة. |
Il sera bientôt organisé sur l'ensemble du pays un grand débat national sur l'avant-projet de constitution, en prélude aux élections générales. | UN | وستجري قريباً في جميع أنحاء البلد مناقشة وطنية واسعة النطاق للمشروع الأولي للدستور قبل إجراء الانتخابات العامة. |
Des efforts sont déployés pour assurer l'accès aux services de santé appropriés pour tous les citoyens moyennant le développement d'un réseau de centres de santé s'étendant sur l'ensemble du pays. | UN | وتبذل جهود لضمان إيصال الرعاية الصحية الكافية لجميع المواطنين عن طريق شبكة من المنشآت الصحية في جميع أنحاء البلاد. |
À cette occasion, quelque 90 observateurs détachés par 18 gouvernements et organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont été déployés sur l'ensemble du pays. | UN | وقامت ١٨ حكومة ومنظمة حكومية وحكومية دولية وغير حكومية بتوفير حوالي ٩٠ مراقبا تم نشرهم في جميع أرجاء البلد. |
Le Rapporteur spécial a été informé que bon nombre d'entre eux sont des jeunes filles de 12 à 16 ans prises au piège d'un réseau de prostitution d'enfants s'étendant sur l'ensemble du pays. | UN | وقد أبلغ المقرر الخاص بأن عدداً كبيراً من بينهم هم من البنات اللواتي تتراوح أعمارهم بين 12 و16 عاماً من العمر ممن وقعن في شرك شبكة لبغاء الأطفال تعمل على نطاق البلد. |
84. La Commission électorale indépendante (IEC) a recruté, formé et affecté environ 200 000 personnes (scrutateurs, agents recenseurs et responsables des élections) dans plus de 9 000 bureaux de vote répartis sur l'ensemble du pays. | UN | ٨٤ - قامت اللجنة الانتخابية المستقلة بتوظيف وتدريب ووزع ما يقرب من ٠٠٠ ٢٠٠ من موظفي الاقتراع والعدادين والمسؤولين الانتخابيين للعمل كموظفين في أكثر من ٠٠٠ ٩ مركز اقتراع في كل أنحاء البلد. |
Aux élections locales de 2000, 109 des 3 000 maires élus sur l'ensemble du pays étaient des femmes. | UN | وفي الانتخابات المحلية لعام 2000، جرى انتخاب 109 رئيسات للبلدية من 000 3 رئيس للبلدية في جميع أنحاء البلد. |
13. À partir de mai 1994, les activités militaires se sont fortement intensifiées sur l'ensemble du pays. | UN | ١٣ - وابتداء من أيار/مايو ١٩٩٤، اشتدت اﻷنشطة العسكرية بشكل حاد في جميع أنحاء البلد. |
Au total, sur l'ensemble du pays, 155 affaires ont abouti à des sanctions. | UN | وعموماً، قُضي بمعاقبة المتورطين في 155 حالة في جميع أنحاء البلد. |
La MINUSIL devait être renforcée, tant quantitativement que qualitativement; elle devait adopter une position ferme et crédible et coordonner son action avec celle des forces armées sierra-léonaises qui s'efforcent d'asseoir l'autorité de l'État sur l'ensemble du pays. | UN | ولا بـد من تعزيز بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، سواء من حيث الكم أو الكيف، مع اتخاذها لموقف قوي جدير بالثقة، وقيامها بالتنسيق مع القوات المسلحة لسيراليون في مسعاها لتحديد نطاق سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
L'Opération assure un soutien administratif, logistique et technique à son personnel administratif, militaire et civil déployé à Abidjan, dans les secteurs Est et Ouest et dans 75 emplacements répartis sur l'ensemble du pays. | UN | وتقدم العملية الدعم الإداري واللوجيستي والفني لموظفيها الفنيين والعسكريين ولأفراد الشرطة المدنية التابعين لها، الذين يجري نشرهم في أبيدجان وقطاعي الشرق والغرب وفي 75 موقعا ميدانيا في جميع أنحاء البلد. |
À la fin du 1er trimestre de 2003, la profession d'avocat était à 20 % féminine sur l'ensemble du pays et des femmes dirigeaient 12,75 % des cabinets d'avocats. | UN | وبنهاية الربع الأول من عام 2003، كانت المحاميات في جميع أنحاء البلد يشكلن 20 في المائة من المجموع. وتدير النساء 12.75 في المائة من شركات ومكاتب المحامين. |
Mais de 1991 à 2001, la croissance de la population est passée en deçà des 2 % pour la première fois en 40 ans, même si cette baisse n'a pas été uniforme sur l'ensemble du pays. | UN | غير أن النمو السكاني أخذ في التباطؤ من عام 1991 إلى 2001 إلى ما دون 2 في المائة لأول مرة خلال أربعة عقود، رغم أنه لم يكن موحدا في جميع أنحاء البلاد. |
:: Installation, entretien et exploitation de 14 stations de transmissions radio FM, y compris par satellite pour une diffusion simultanée sur l'ensemble du pays | UN | :: تركيب وصيانة وتشغيل 14 محطة للإرسال الإذاعي على الموجات المتوسطة، بما في ذلك الإرسال عبر السواتل، بما يسمح بالبث المتزامن في جميع أنحاء البلاد. |
Le plan des opérations de la MINUSIL repose sur le déploiement par phases successives de la Mission sur tout le territoire de la Sierra Leone pour permettre à la Mission d'aider le Gouvernement sierra-léonais à établir l'autorité de l'État sur l'ensemble du pays. | UN | 13 - وتستند خطة عمليات البعثة إلى انتشار مرحلي متعاقب للبعثة في جميع أراضي سيراليون. وهذا من شأنه أن يُمكن البعثة من مساعدة حكومة سيراليون في بسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد. |
Sa présence sur l'ensemble du pays et ses fonctions de bons offices, de défense des droits de l'homme, de coordination de l'aide internationale et de l'assistance humanitaire resteront importantes. | UN | وسيظل من الضروري أن تحافظ على وجودها على نطاق البلد وعلى مساعيها الحميدة ومهامها في مجال حقوق الإنسان وتنسيق المعونة الدولية وتقديم المساعدة الإنسانية. |
84. La Commission électorale indépendante a recruté, formé et affecté environ 200 000 personnes (scrutateurs, agents recenseurs et responsables des élections) dans plus de 9 000 bureaux de vote répartis sur l'ensemble du pays. | UN | ٨٤ - قامت اللجنة الانتخابية المستقلة بتوظيف وتدريب ووزع ما يقرب من ٠٠٠ ٢٠٠ من موظفي الاقتراع والعدادين والمسؤولين الانتخابيين للعمل كموظفين في أكثر من ٠٠٠ ٩ مركز اقتراع في كل أنحاء البلد. |
À cette fin, la Mission a étendu son déploiement et elle est désormais présente dans 39 sites répartis sur l'ensemble du pays. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، مدت البعثة نطاق انتشارها إلى 39 موقعا في أرجاء البلد لتوفير مظلة أمنية. |
La population de la PNG, d'environ 6,3 millions (en 2007), est largement répartie sur l'ensemble du pays, avec un taux moyen de croissance supérieur à 2 % par an. | UN | ويتوزع سكان بابوا غينيا الجديدة البالغ عددهم قرابة 6.3 ملايين نسمة (في عام 2007) على أنحاء البلد بشكل واسع النطاق، ويزيد معدل النمو المتوسط على 2 في المائة سنويا. |
Le Conseil soulignait que le prompt rétablissement de l'autorité de l'État sur l'ensemble du pays ainsi que la mise en place d'une administration compétente contribueraient des éléments décisifs pour mettre fin au pillage des ressources naturelles. | UN | وأكد المجلس أن إعادة بسط سلطة الدولة على جميع أرجاء البلد، فضلا عن إنشاء الإدارات المختصة، يشكلان عنصرين من العناصر الحاسمة لإنهاء نهب الموارد الطبيعية. |
- La sensibilisation des chefs traditionnels et religieux sur l'ensemble du pays. | UN | - توعية الرؤساء التقليديين والدينيين بكافة أنحاء البلد. |
sur l'ensemble du pays, le rendement énergétique est passé de 25 % en 1980 à 34 % actuellement. | UN | وزاد معدل الكفاءة في استخدام الطاقة في أنحاء البلد من 25 في المائة عام 1980 إلى 34 في المائة حاليا. |
Ce montant est minime si l'on tient compte des effets majeurs que de tels programmes peuvent avoir sur la vie des personnes concernées et sur l'ensemble du pays. | UN | وهذا يعتبر استثماراً صغيراً بالفعل نظراً للتحولات الرئيسية التي يمكن لمثل هذه البرامج أن تحدثها في حياة الأسر المعنية، وفي البلد ككل. |
Compte tenu du renforcement du mandat de l'Opération pour le soutien des élections, le Bureau élargirait sa présence sur le terrain en déployant des administrateurs électoraux régionaux dans un total de 14 endroits couvrant 51 < < départements > > électoraux répartis sur l'ensemble du pays. | UN | ولتقوية ولاية البعثة دعما للانتخابات فإن المكتب سيوسع تواجده الميداني عن طريق نشر مراقبي انتخابات إقليميين لما مجموعه 14 موقعا تغطي 51 " دائرة " انتخابية علي نطاق البلد بكامله. |