"sur l'entrée en" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن بدء
        
    La Réunion voudra sans doute adopter une résolution finale sur l'entrée en vigueur de l'Accord international de 2001 sur le cacao. UN وقد يرغب الاجتماع في اعتماد قرار نهائي بشأن بدء نفاذ الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2001.
    La Loi No 374 du 20 mai 1992 contient la disposition ci-après sur l'entrée en vigueur : UN ينص القانون رقم ٣٧٤ بتاريخ ٢٠ أيار/ مايو ١٩٧٢ على الحكم التالي بشأن بدء التنفيذ:
    Le Mexique aurait été favorable à une disposition sur l'entrée en vigueur qui aurait permis au traité de devenir pleinement opérationnel dans un avenir prévisible. UN وتحبذ المكسيك أي نص بشأن بدء النفاذ يتيح للمعاهدة أن تصبح سارية تماما في المستقبل المنظور.
    Le Mexique aurait été favorable à une disposition sur l'entrée en vigueur qui aurait permis au traité de devenir pleinement opérationnel dans un avenir prévisible. UN وتحبذ المكسيك أي نص بشأن بدء النفاذ يتيح للمعاهدة أن تصبح سارية تماما في المستقبل المنظور.
    Le Mexique aurait été favorable à une disposition sur l'entrée en vigueur qui aurait permis au traité de devenir pleinement opérationnel dans un avenir prévisible. UN وتحبذ المكسيك أي نص بشأن بدء النفاذ يتيح للمعاهدة أن تصبح سارية تماما في المستقبل المنظور.
    La Pologne s'est portée coauteur de la résolution adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'entrée en vigueur du Traité et a voté pour son adoption. UN شاركت بولندا في تقديم قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن بدء نفاذ المعاهدة وأيدته.
    Néanmoins, à l'issue de ses consultations, il a exprimé sa ferme conviction que l'article actuel sur l'entrée en vigueur ne portait pas atteinte au droit souverain de tout Etat de décider seul de signer et de ratifier le traité ou de ne pas le faire. UN ومع ذلك، فإنه بناء على مشاوراته يعرب عن اعتقاده الراسخ بأن المادة الحالية بشأن بدء النفاذ لا تمس الحق السيادي ﻷي دولة في أن تتخذ بنفسها قرارها بشأن ما إذا كانت توقع على المعاهدة وتصدق عليها أو لا تفعل ذلك.
    L'article XIV sur l'entrée en vigueur est intéressant, mais il est bon d'examiner sa viabilité dans les circonstances actuelles si nous voulons véritablement que le traité entre en vigueur à une date donnée. UN إن المادة الرابعة عشرة بشأن بدء النفاذ هامة غير أنه يجدر النظر فيما إذا كانت سليمة في الظروف الراهنة، إذا كنا مهتمين حقيقة ببدء نفاذ المعاهدة في وقت محدد.
    Néanmoins, à l'issue de ses consultations, il a exprimé sa ferme conviction que l'article actuel sur l'entrée en vigueur ne portait pas atteinte au droit souverain de tout Etat de décider seul de signer et de ratifier le traité ou de ne pas le faire. UN ومع ذلك، فإنه بناء على مشاوراته يعرب عن اعتقاده الراسخ بأن المادة الحالية بشأن بدء النفاذ لا تمس الحق السيادي ﻷي دولة في أن تتخذ بنفسها قرارها بشأن ما إذا كانت توقع على المعاهدة وتصدق عليها أو لا تفعل ذلك.
    L'article XIV sur l'entrée en vigueur est intéressant, mais il est bon d'examiner sa viabilité dans les circonstances actuelles si nous voulons véritablement que le traité entre en vigueur à une date donnée. UN إن المادة الرابعة عشرة بشأن بدء النفاذ هامة غير أنه يجدر النظر فيما إذا كانت سليمة في الظروف الراهنة، إذا كنا مهتمين حقيقة ببدء نفاذ المعاهدة في وقت محدد.
    Néanmoins, à l'issue de ses consultations, il a exprimé sa ferme conviction que l'article actuel sur l'entrée en vigueur ne portait pas atteinte au droit souverain de tout Etat de décider seul de signer et de ratifier le traité ou de ne pas le faire. UN ومع ذلك، فإنه بناء على مشاوراته يعرب عن اعتقاده الراسخ بأن المادة الحالية بشأن بدء النفاذ لا تمس الحق السيادي ﻷي دولة في أن تتخذ بنفسها قرارها بشأن ما إذا كانت توقع على المعاهدة وتصدق عليها أو لا تفعل ذلك.
    L'article XIV sur l'entrée en vigueur est intéressant, mais il est bon d'examiner sa viabilité dans les circonstances actuelles si nous voulons véritablement que le traité entre en vigueur à une date donnée. UN إن المادة الرابعة عشرة بشأن بدء النفاذ هامة غير أنه يجدر النظر فيما إذا كانت سليمة في الظروف الراهنة، إذا كنا مهتمين حقيقة ببدء نفاذ المعاهدة في وقت محدد.
    Vu la réaction d'au moins une délégation à l'égard du libellé de l'article XIV sur l'entrée en vigueur, le traité n'entrera à l'évidence pas en vigueur avant longtemps. UN ومن الواضح، من رد فعل، وفد واحد على اﻷقل، إزاء اﻷسلوب الذي صيغت به المادة الرابعة عشرة بشأن بدء النفاذ، أن المعاهدة لن يبدأ نفاذها إلا بعد فترة كبيرة من الوقت.
    Il souhaiterait également connaître l'opinion du Rapporteur spécial sur l'entrée en vigueur du nouveau Code pénal, dont l'évaluation des dispositions qui figure dans le rapport et dans celui du Secrétaire général contredit apparemment les affirmations des autorités iraniennes. UN وستحظى بالترحيب أيضا آراء المقرر الخاص بشأن بدء نفاذ القانون الجنائي الجديد، نظرا لأوجه التضارب الظاهرة بين تقييمات أحكامه الواردة في التقرير وتقييمات الأمين العام، وادعاءات السلطات الإيرانية.
    Dans le discours qu'il a prononcé en 2009 à la Conférence sur l'entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, le Ministre canadien des affaires étrangères a annoncé que son pays était en train d'achever de certifier la seule de ses stations faisant partie du système de surveillance international prévu par le Traité qui ne l'avait pas encore été. UN وكما أعلن وزير خارجية كندا في الكلمة التي ألقاها في مؤتمر عام 2009 بشأن بدء نفاذ المعاهدة، كانت كندا بصدد وضع اللمسات الأخيرة على إصدار ترخيص لمحطة الرصد الأخيرة لديها التي تشكل جزءا من نظام الرصد الدولي.
    Dans le discours qu'il a prononcé en 2009 à la Conférence sur l'entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, le Ministre canadien des affaires étrangères a annoncé que son pays était en train d'achever de certifier la seule de ses stations faisant partie du système de surveillance international prévu par le Traité qui ne l'avait pas encore été. UN وكما أعلن وزير خارجية كندا في الكلمة التي ألقاها في مؤتمر عام 2009 بشأن بدء نفاذ المعاهدة، كانت كندا بصدد وضع اللمسات الأخيرة على إصدار ترخيص لمحطة الرصد الأخيرة لديها التي تشكل جزءا من نظام الرصد الدولي.
    Le 8 mai 2014, dans le cadre d'un forum académique, la Hongrie a organisé à sa Mission permanente, à Vienne, une table ronde sur l'entrée en vigueur du Traité. UN في 8 أيار/مايو 2014، استضافت هنغاريا في بعثتها الدائمة في فيينا، في سياق منتدى أكاديمي، حلقة نقاش بشأن بدء نفاذ المعاهدة.
    9. Appuie les décisions du Groupe d'experts gouvernementaux tendant à recommander à la troisième Conférence chargée de l'examen de la Convention d'adopter un plan d'action pour promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés, une déclaration sur l'entrée en vigueur du Protocole V sur les restes explosifs de guerre, ainsi qu'un programme de parrainage; UN 9 - تعرب عن دعمها لمقررات فريق الخبراء الحكوميين أن يوصي المؤتمر الاستعراضي الثالث باعتماد خطة عمل للترويج للانضمام العالمي إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها وإعلان بشأن بدء نفاذ البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب وكذلك برنامج للدعم؛
    9. Appuie les décisions du Groupe d'experts gouvernementaux tendant à recommander à la troisième Conférence chargée de l'examen de la Convention d'adopter un plan d'action pour promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés, une déclaration sur l'entrée en vigueur du Protocole V sur les restes explosifs de guerre, ainsi qu'un programme de parrainage ; UN 9 - تعرب عن دعمها لمقررات فريق الخبراء الحكوميين أن يوصي المؤتمر الاستعراضي الثالث باعتماد خطة عمل للترويج للانضمام العالمي إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها وإعلان بشأن بدء نفاذ البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب وكذلك برنامج للدعم؛
    74. Mme Schmidt (Allemagne) propose de ramener la période d'entrée en vigueur d'une dénonciation de douze à six mois, ce qui permettrait d'aligner le projet d'article 25 sur le projet d'article 23 sur l'entrée en vigueur. UN 74- السيدة شميدت (ألمانيا): اقترحت خفض المدة اللازمة لسريان مفعول الانسحاب من اثني عشر شهراً إلى ستة أشهر، وبذلك يتحقق توافق مشروع المادة 25 مع مشروع المادة 23 بشأن بدء النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus