"sur l'environnement humain" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن البيئة البشرية
        
    • المعني بالبيئة البشرية
        
    • للبيئة البشرية
        
    • على البيئة البشرية
        
    La Déclaration de Stockholm sur l'environnement humain, en particulier le Principe 22; UN ' 1` إعلان استكهولم بشأن البيئة البشرية وخاصة، المبدأ 22؛
    i) Déclaration de Stockholm sur l'environnement humain et, en particulier, le principe 22; UN ' 1` إعلان استكهولم بشأن البيئة البشرية و، خاصة، المبدأ 22؛
    Ce document affirme que les liens entre droits de l'homme, santé et protection de l'environnement sont une évidence au moins depuis la première Conférence internationale sur l'environnement humain, tenue à Stockholm en 1972. UN وتبين الورقة أن العلاقة بين حقوق الإنسان والصحة وحماية البيئة باتت واضحة على الأقل منذ المؤتمر الدولي الأول بشأن البيئة البشرية الذي عُقد في استكهولم عام 1972.
    20. Le préambule place le projet de principes dans le contexte de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, bien qu'on puisse le faire remonter à la Déclaration de Stockholm de 1972 de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement humain. UN 20 - والديباجة تضع مشاريع المبادئ في سياق إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، على الرغم من إمكانية وجود مصادر سابقة ترجع إلى إعلان ستوكهولم لعام 1972 الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية.
    Le principe 1 de la Déclaration de Stockholm de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement humain (A/CONF.48/14/Rev.1) dispose ce qui suit: UN وينص المبدأ الأول من إعلان استكهولم الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية (A/CONF.48/14/Rev.1) على أن:
    Représentant à la Conférence de Stockholm sur l'environnement humain de 1972 UN موفد إلى مؤتمر ستوكهولم للبيئة البشرية (1972)
    Avec l'essor de l'économie mondiale et les pressions qui en résultent inexorablement sur l'environnement humain et naturel, il faut s'attendre à des risques nouveaux et plus délicats à gérer. UN ونظرا لنمو الاقتصاد العالمي وطلباته الملحة على البيئة البشرية والطبيعية على السواء يجب توقع حدوث مخاطر أكثر تعقيدا.
    Au cours des quarante années écoulées depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement humain, tenue à Stockholm en 1972, la communauté internationale a considérablement amélioré ses connaissances sur l'état de l'environnement et sa dégradation. UN 3 - في السنوات الأربعين التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن البيئة البشرية في استكهولم عام 1972 حسَّن المجتمع الدولي تحسيناً هائلاً معرفته بشأن حالة البيئة ومدى تردي الأحوال البيئية.
    x) Les instruments de responsabilité et d'indemnisation, tels que recommandés dans le Principe 22 de la Déclaration de Stockholm sur l'environnement humain et les Principes 13 et 16 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, et compte tenu des travaux de la Commission du droit international de l'ONU concernant les dommages transfrontières; UN `10` صكوك المسؤولية والتعويض، كما يوصي به المبدأ 22 من إعلان استكهولم بشأن البيئة البشرية والمبدأ 13 والمبدأ 16 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، مع الإحاطة علماً بأعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون الدولي بشأن الضرر عبر الحدود؛
    x) Les instruments de responsabilité et d'indemnisation, tels que recommandés dans le Principe 22 de la Déclaration de Stockholm sur l'environnement humain et les Principes 13 et 16 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, et compte tenu des travaux de la Commission du droit international de l'ONU concernant les dommages transfrontières; UN `10` صكوك المسؤولية والتعويض، كما يوصي به المبدأ 22 من إعلان استكهولم بشأن البيئة البشرية والمبدأين 13 و16 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، مع الإحاطة بأعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون الدولي بشأن الضرر عبر الحدود؛
    Les instruments de responsabilité et d'indemnisation, tels que recommandés dans le Principe 22 de la Déclaration de Stockholm sur l'environnement humain et les Principes 13 et 16 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, et compte tenu des travaux de la Commission du droit international de l'ONU concernant les dommages transfrontières; UN `10` صكوك المسؤولية والتعويض، كما يوصي به المبدأ 22 من إعلان استكهولم بشأن البيئة البشرية والمبدأين 13 و16 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، مع الإحاطة بأعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون الدولي بشأن الضرر عبر الحدود؛
    x) Les instruments de responsabilité et d'indemnisation, tels que recommandés dans le Principe 22 de la Déclaration de Stockholm sur l'environnement humain et les Principes 13 et 16 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, et compte tenu des travaux de la Commission du droit international de l'ONU concernant les dommages transfrontières; UN `10` صكوك المسؤولية والتعويض، كما يوصي به المبدأ 22 من إعلان استكهولم بشأن البيئة البشرية والمبدأين 13 و16 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، مع الإحاطة بأعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون الدولي بشأن الضرر عبر الحدود؛
    Il a confirmé l'appui de la Commission européenne au Sommet mondial sur le développement durable, notamment son initiative pour l'eau et il a dit qu'une initiative de recherche conjointe Union européenne/ONU-Habitat sur l'environnement humain serait lancée à l'occasion de la deuxième session du Forum urbain mondial. UN وأكد على تأييد المفوضية الأوروبية للقمة العالمية للتنمية المستدامة وبخاصة مبادرة المياه. وقال إن مبادرة بحثية مشتركة بين الاتحاد الأوروبي/موئل الأمم المتحدة بشأن البيئة البشرية سوف تنطلق أثناء الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي.
    Le PISC a été créé en 1972 suite à la Conférence de Stockholm sur l'environnement humain qui appelait à mettre en place des programmes d'alerte rapide pour la prévention des effets nocifs des produits chimiques et des programmes d'évaluation des risques potentiels pour la santé humaine. UN وضع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية بوصفه إجراء لمتابعة أعمال مؤتمر استكهولم المعني بالبيئة البشرية عام 1972 الذي دعا إلى وضع برامج للإنذار المبكر بالآثار الضارة للمواد الكيميائية والوقاية منها وإلى تقييم المخاطر المحتملة على صحة الإنسان نتيجة ذلك.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable offre l'occasion, peut-être plus que toute autre réunion depuis la Conférence sur l'environnement humain qui a eu lieu à Stockholm en 1972, de renforcer le système international de gouvernance de l'environnement. UN 61 - يتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة فرصة، ربما تكون أكبر من أي فرصة أخرى منذ انعقاد المؤتمر المعني بالبيئة البشرية في ستكهولم في عام 1972، من أجل تعزيز نظام الحوكمة الدولية لشؤون البيئة.
    3. L'Accord réaffirme également les principes régissant la protection des ressources naturelles et l'exercice de la responsabilité souveraine des États concernant l'utilisation rationnelle de ces ressources, conformément à la Déclaration adoptée par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement humain en 1972 et à la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement de 1992. UN 3 - وأضاف أن الاتفاق يؤكد أيضا من جديد المبادئ التي تنظم حماية الموارد الطبيعية ومسؤولية الدول في ممارسة سيادتها على الاستخدام الرشيد لتلك الموارد وذلك وفقا لإعلان عام 1972 الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية وإعلان ريو 1992 بشأن البيئة والتنمية.
    Les progrès réalisés dans la mise en œuvre des buts et objectifs de la Conférence de Stockholm sur l'environnement humain de 1972, de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 et du Sommet mondial pour le développement durable de 2002 laissaient à désirer et étaient irréguliers. UN 16 - لم يكن التقدم المحرز في تنفيذ أهداف وغايات مؤتمر ستوكهولم المعني بالبيئة البشرية لعام 1972، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002، حاسما ولم يكن على وتيرة واحدة.
    Mme Cropper, souhaitant la bienvenue aux participants, a souligné que le Comité commençait ses travaux à un moment et en un lieu appropriés puisque, 38 ans auparavant, presque jour pour jour, Stockholm avait accueilli la Conférence historique des Nations Unies sur l'environnement humain. UN 6 - وأشارت السيدة كروبر في معرض ترحيبها بالمشاركين إلى أن اللجنة تبدأ عملها في الوقت والمكان الملائمين، حيث استضافت استكهولم مؤتمر الأمم المتحدة التاريخي المعني بالبيئة البشرية في مثل هذا اليوم تقريباً قبل زهاء 38 سنة.
    Les numéros de la série de rapports GEO coïncidant avec le dixième anniversaire de la Conférence de Stockholm de 1972 sur l'environnement humain et celui de l'examen des progrès accomplis dans le cadre d'Action 21 (2002, 2012 et ainsi de suite) devraient comprendre une évaluation globale intégrée de l'état de l'environnement mondial. UN أما الإصدارات من سلسلة تقارير GEO التي تقع في السنوات التي يحتفل خلالها بمرور عشر سنوات أخرى على مؤتمر استكهولم للبيئة البشرية لعام 1972 واستعراض التقدم المحرز في جدول أعمال القرن 21 (الأعوام 2002 و 2012 وما إلى ذلك) فينبغي أن تتضمن تقييماً شاملاً ومتكاملاً لحالة البيئة العالمية.
    À cet égard, il ne faut pas sous-estimer le rôle des organisations non gouvernementales, qui agissent souvent sur le plan local en fournissant des services éducatifs, sanitaires et communautaires qui ont un impact sur l'environnement humain et naturel. UN ولا يمكن، في هذا الصدد، التقليل من الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية نظرا ﻷنها غالبا ما تستثمر في العمل على مستوى القاعدة الشعبية من خلال تقديم الخدمات التعليمية والصحية والمجتمعية التي تؤثر على البيئة البشرية والطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus