"sur l'environnement mondial" - Traduction Français en Arabe

    • على البيئة العالمية
        
    • بيئية عالمية
        
    • البيئي العالمي
        
    • العالمية أقرب إلى
        
    • في البيئة العالمية
        
    • المتصلة بالبيئة العالمية
        
    • عن توقعات البيئة العالمية
        
    • مجال البيئة العالمية
        
    Les États dont les sociétés exercent des pressions énormes sur l'environnement mondial et qui disposent de ressources technologiques et financières importantes ont proportionnellement davantage de responsabilités dans l'instauration d'un développement durable. UN فالدول التي تفرض مجتمعاتها ضغوطا غير تناسبية على البيئة العالمية وتتوفر لها مستويات كبيرة من التكنولوجيا والموارد المالية تتحمل قدرا أكبر نسبيا من المسؤولية في السعي الدولي لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les travaux consacrés à l'utilisation de l'énergie et son impact sur l'environnement mondial comprennent une étude consacrée aux technologies et options de politique générale favorables aux utilisations écologiquement rationnelles, économiquement viables et socialement équitables de l'énergie. UN وتتضمن اﻷعمال الخاصة باستخدام الطاقة وأثرها على البيئة العالمية دراسة للتكنولوجيات وخيارات السياسات من أجل استخدامات سليمة بيئيا وقابلة للاستمرار اقتصاديا وعادلة اجتماعية للطاقة.
    La communauté internationale devrait consolider les faits nouveaux positifs enregistrés lors du Sommet de Rio afin de promouvoir l'importance de la préservation de l'Antarctique et de son impact sur l'environnement mondial. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعزز التطورات الايجابية التي تحققت في قمة ريو للترويج ﻷهمية حماية أنتاركتيكا وأثرها على البيئة العالمية.
    Dans ces domaines, le FEM peut fournir des ressources financières pour des activités ayant des effets bénéfiques sur l'environnement mondial : il peut notamment financier les coûts marginaux d'activités comme le reboisement ayant pour objet d'empêcher la dégradation des sols. UN وفي هذه المجالات، يستطيع مرفق البيئة العالمي تقديم موارد مالية لﻷنشطة التي تولد فوائد بيئية عالمية على سبيل المثال يمكن أن يغطي مرفق البيئة العالمية التكاليف اﻹضافية ﻷنشطة مثل إعادة التحريج، والتي ترمي إلى معالجة تدهور التربة.
    Activités qui ont des effets positifs sur l'environnement mondial UN 3 - الأنشطة التي توفر بصورة رئيسية فوائد بيئية عالمية
    Obayashi Corporation Forum IV de l'UNU sur l'environnement mondial UN محفل جامعة اﻷمم المتحدة البيئي العالمي الرابع
    c) À continuer d'expliciter la notion de surcoûts convenus et d'effets positifs sur l'environnement mondial, en reconnaissant que le processus de détermination des surcoûts devrait être transparent, souple et pragmatique, conformément à la Déclaration de Beijing; UN (ج) أن يواصل جعل مفهوم التكاليف الإضافية المتفق عليها والفوائد العالمية أقرب إلى الفهم، مع الاعتراف بأن عملية تحديد التكاليف الإضافية يجب أن تكون شفافة ومرنة وبراغماتية، اتساقاً مع إعلان بيجين؛
    La menace de l'impact du changement climatique, de la hausse et de la variabilité du niveau de la mer sur l'environnement mondial continue d'être pour nous tous une source de grave préoccupation. UN ولا يزال خطر تأثير تغير المناخ وارتفاع مستوى البحار والتغير في البيئة العالمية بكاملها مثار قلق أمني خطير لدى الجميع.
    La communauté internationale doit tirer parti des acquis positifs pour promouvoir l'importance que revêtent la protection de l'environnement antarctique et ses effets sur l'environnement mondial. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل الجهود انطلاقا من التطورات اﻹيجابية التي تحققت حتى اﻵن للتوعية بأهمية حماية بيئة انتاركتيكا وأثرها على البيئة العالمية.
    La documentation déjà disponible a aidé le public dans son ensemble à mieux comprendre les questions en jeu, notamment en ce qui concerne l'influence exercée par l'Antarctique sur l'environnement mondial. UN فقد ساعدت هذه المواد الرأي العام عموما على التوصل الى فهم أفضل للقضايا المرتبطة بها، وبصورة خاصة تأثير انتاركتيكا على البيئة العالمية.
    L'urbanisation deviendra l'un des principaux facteurs des changements environnementaux et aura un impact majeur sur l'environnement mondial, alors que paradoxalement l'environnement est le pilier même de la préservation et de la survie des villes. UN وسيكون التحضر أحد المحركات الرئيسية للتغير البيئي وسيكون له تأثير كبير على البيئة العالمية في نفس الوقت الذي ستعتمد فيه المدن على البيئة من أجل مؤازرتها وبقائها.
    Les politiques respectueuses de l'environnement adoptées par les villes contribuent bien sûr à préserver les écosystèmes dont elles dépendent, mais ont aussi des répercussions sur l'environnement mondial. UN وتساعد السياسات المتسمة بالحساسية البيئية على مستوى المدن في صون النظم الإيكولوجية التي تعتمد عليها المدن والتي لها تأثير على البيئة العالمية.
    L'Indonésie estime toutefois que la communauté internationale ne devrait pas perdre de vue la possibilité d'examiner des moyens novateurs de lutter contre la pêche illégale, et ce en raison de l'ampleur du problème et de ses incidences sur l'environnement mondial. UN ولكن إندونيسيا ترى أنه ينبغي ألا يغيب عن بال المجتمع الدولي استكشاف سبل ووسائل خلاقة لمكافحة الصيد غير القانوني. وذلك نظرا لنطاق المشكلة الماثلة وآثارها على البيئة العالمية.
    Consciente de la nécessité de faire du Plan Vigie un instrument plus efficace de surveillance de l'environnement et de l'évaluation de tous les éléments influant sur l'environnement mondial, afin de répondre de façon équilibrée, en particulier, aux besoins des pays en développement, UN " وإذ تدرك الحاجة الى جعل رصد اﻷرض وسيلة أكثر كفاءة من أجل الاستشعار والتقييم في المجال البيئي لجميع العناصر التي تؤثر على البيئة العالمية بما يكفل نهجا متوازنا يتبع للعمل بصورة خاصة على تلبية احتياجات البلدان النامية،
    Consciente de la nécessité de faire du Plan Vigie un instrument plus efficace de surveillance de l'environnement et d'évaluation de tous les éléments influant sur l'environnement mondial, afin de répondre de façon équilibrée, en particulier, aux besoins des pays en développement, UN وإذ تدرك الحاجة الى جعل خطة " رصد اﻷرض " أداة أكثر كفاءة للاستشعار البيئي ولتقييم جميع العناصر التي تؤثر على البيئة العالمية بغية ضمان اتباع نهج متوازن في تلبية احتياجات البلدان النامية بوجه خاص،
    Le document de programmation propose un mode de calcul des surcoûts qui vise à quantifier les coûts imposés à un pays par les effets des changements climatiques, sans avoir à mettre en évidence des effets positifs sur l'environnement mondial. UN واقترحت وثيقة البرمجة نهجاً لحساب التكاليف الإضافية يعمل على تقدير التكاليف المفروضة على بلدٍ ما من خلال آثار تغير المناخ، ولا يتوخى منه إثبات أي منافع بيئية عالمية.
    Un des aspects fondamentaux du fonctionnement de la Caisse du FEM est que les projets doivent correspondre à des surcoûts convenus pour produire des effets positifs sur l'environnement mondial. UN وأحد العناصر الرئيسية للصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية هو اشتراطه أن تغطي المشاريع التكاليف الإضافية المتفق عليها لتقديم منافع بيئية عالمية.
    Un grand nombre, voire la majorité, des activités prévues dans l'Approche stratégique et dans son Plan d'action mondial produisent des effets positifs sur l'environnement mondial. UN 31 - يترتب على العديد، إن لم يكن معظم الأنشطة المبينة في إطار النهج الاستراتيجي وخطة العمل العالمية المرفقة به فوائد بيئية عالمية.
    Elle serait mieux placée pour élaborer le programme d'action sur l'environnement mondial applicable dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وستشغل داخل منظومة الأمم المتحدة موقعاً أفضل يتيح لها أن تضع جدول الأعمال البيئي العالمي للمنظومة بأسرها.
    c) À continuer d'expliciter la notion de surcoûts convenus et d'effets positifs sur l'environnement mondial, en reconnaissant que le processus de détermination des surcoûts devrait être transparent, souple et pragmatique, conformément à la Déclaration de Beijing; UN (ج) أن يواصل جعل مفهوم التكاليف الإضافية المتفق عليها والفوائد العالمية أقرب إلى الفهم، مع الاعتراف بأن عملية تحديد التكاليف الإضافية ينبغي أن تكون شفافة ومرنة وبراغماتية، اتساقاً مع إعلان بيجين؛
    Les moyens mis en oeuvre par les villes, et en particulier les villes à croissance rapide des pays en développement, pour satisfaire à la demande accrue en matière de transports urbains, peuvent avoir de profondes répercussions sur l'environnement mondial et la productivité économique des habitats humains. UN فكيفية تلبية المدن، لا سيما المدن التي تنمو بسرعة في البلدان النامية، للطلب على وسائل النقل الحضري قد تترتب عليها آثار كبيرة في البيئة العالمية والإنتاجية الاقتصادية للمستوطنات البشرية.
    192. En octobre l'UNU a ouvert le nouveau centre d'information sur l'environnement mondial, initiative conjointe UNU/Office japonais pour l'environnement. UN ١٩٢ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر، افتتحت جامعة اﻷمم المتحدة مركزها الجديد للمعلومات المتصلة بالبيئة العالمية - وهي مبادرة مشتركة بين جامعة اﻷمم المتحدة ووكالة البيئة في اليابان.
    1. Le Directeur exécutif, comme lui avait demandé le Conseil d'administration dans sa décision 22/1 I B en février 2003, a réalisé la première déclaration annuelle sur l'environnement mondial. Celle-ci sera distribuée à la huitième session du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement sous la cote UNEP/GCSS.VIII/INF/2. UN 1 - تم إصدار أول بيان سنوي عن توقعات البيئة العالمية استجابة لمقـرر مجلس الإدارة 22/1 باء المؤرخ في شباط/فبراير 2003، ويتاح للدورة الاستثنائية الثامنة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي برسم الوثيقة UNEP/GCSS.VIII/INF/2.
    Le budget pour le développement de la recherche générale sur l'environnement mondial et d'autres dispositifs ont été adoptés pour intégrer et compléter les enquêtes et les études concernant la protection de l'environnement mondial. UN وقد وضعت الميزانية الشاملة لتشجيع البحث في مجال البيئة العالمية وغير ذلك من الميزانيات ﻹدماج وتكميل الدراسات الاستقصائية والدراسات المتعلقة بحماية البيئة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus