"sur l'exercice des droits civils" - Traduction Français en Arabe

    • في التمتع بالحقوق المدنية
        
    • على التمتع بالحقوق المدنية
        
    • على ممارسة الحقوق المدنية
        
    Le Mexique voit en la mondialisation un processus complexe de transformation structurelle, avec de nombreux aspects interdisciplinaires, qui se répercute sur l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN 2 - ونوهت المكسيك إلى أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة ذات أوجه عديدة تشمل مجالات متداخلة، وتؤثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    13. Affirme que la mondialisation est un processus complexe de transformation structurelle, aux nombreux aspects interdisciplinaires, et qu'elle a une incidence sur l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement; UN 13 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة ذات جوانب عديدة مشتركة بين التخصصات وتؤثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية؛
    10. Affirme que la mondialisation est un processus complexe de transformation structurelle, comportant de nombreux aspects interdisciplinaires, et qu'elle a des effets sur l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement ; UN 10 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة ذات جوانب عديدة مشتركة بين التخصصات وتؤثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية؛
    M. Klein demande si la suppression de ce programme a eu des conséquences préjudiciables sur l'exercice des droits civils et politiques tels que ceux qui sont énoncés aux articles 23 et 24 du Pacte. UN وتساءل عما إذا كان إلغاء الخطة كانت له آثار غير مواتية على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية من قبيل تلك المبينة في المادتين 23 و 24 من العهد.
    Elle a aussi une influence négative sur l'exercice des droits civils et politiques pour une multitude de raisons telles que les effets des conflits sur la répartition des terres et autres ressources productives et l'effet négatif de la pauvreté sur la participation politique et la sécurité personnelle. UN كما أنه يؤثر تأثيرا سلبيا على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية لعدة أسباب، مثل آثار الصراع على توزيع اﻷراضي وغيرها من الموارد الانتاجية، وما يؤدي اليه الفقر من الحيلولة دون المشاركة السياسية والحرمان من اﻷمن الشخصي.
    En dépit des mesures constructives adoptées en matière de réforme législative, les préoccupations se font de plus en plus vives au sujet de l'omniprésence de l'appareil national de sécurité et de son incidence sur l'exercice des droits civils et politiques dans le pays. UN وبالرغم من الخطوات الإيجابية التي اتُخذت في مجال إصلاح القوانين، ثمة شواغل متنامية إزاء انتشار تواجد جهاز الأمن وتأثير ذلك على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية في البلد.
    13. Affirme que la mondialisation est un processus complexe de transformation structurelle, aux nombreux aspects interdisciplinaires, et qu'elle a une incidence sur l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement ; UN 13 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة ذات جوانب عديدة مشتركة بين المجالات وتؤثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية؛
    13. Affirme que la mondialisation est un processus complexe de transformation structurelle, aux nombreux aspects interdisciplinaires, et qu'elle a une incidence sur l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement; UN 13 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة ذات جوانب عديدة مشتركة بيــن المجالات وتؤثــر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية؛
    13. Affirme que la mondialisation est un processus complexe de transformation structurelle, aux nombreux aspects interdisciplinaires, et qu'elle a une incidence sur l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement ; UN 13 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة ذات جوانب عديدة مشتركة بين المجالات وتؤثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية؛
    10. Affirme que la mondialisation est un processus complexe de transformation structurelle, comportant de nombreux aspects interdisciplinaires, et qu'elle a une incidence sur l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement; UN 10 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة لها العديد من الجوانب المتعددة الاختصاصات، وتؤثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛
    10. Affirme que la mondialisation est un processus complexe de transformation structurelle, comportant de nombreux aspects interdisciplinaires, et qu'elle a une incidence sur l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement ; UN 10 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة لها العديد من الجوانب المتعددة الاختصاصات، وتؤثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛
    19. Dans les situations de conflits et dans la lutte contre le terrorisme, toute mesure susceptible d'avoir un impact sur l'exercice des droits civils et politiques doit être à la fois nécessaire et proportionnée. UN 19- أثناء النـزاعات ولدى مكافحة الإرهاب، يجب أن تكون أية تدابير قد يترتب عليها أثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية تدابير ضرورية ومتناسبة والخطر القائم.
    9. Affirme que la mondialisation est un processus complexe de transformation structurelle, comportant de nombreux aspects interdisciplinaires, et qu'elle a une incidence sur l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement ; UN 9 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة لها العديد من الجوانب المتعددة الاختصاصات، ولها تأثير في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛
    11. Affirme que la mondialisation est un processus complexe de transformation structurelle, comportant de nombreux aspects interdisciplinaires, et qu'elle a des effets sur l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement ; UN 11 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة ذات جوانب عديدة مشتركة بين التخصصات وتؤثر على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية؛
    11. Affirme que la mondialisation est un processus complexe de transformation structurelle, comportant de nombreux aspects interdisciplinaires, et qu'elle a des effets sur l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement; UN 11 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة ذات جوانب عديدة مشتركة بين التخصصات وتؤثر على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية؛
    9. Affirme que la mondialisation est un processus complexe de transformation structurelle, comportant de nombreux aspects interdisciplinaires, et qu'elle a une incidence sur l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement; UN 9 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة لها العديد من الجوانب المتعددة الاختصاصات، ولها تأثير على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛
    Il recommande d'agir d'urgence, durant la mise en œuvre de la décision préconisée, pour que le régime des permis, l'administration des postes de contrôle et toutes autres mesures associées au territoire palestinien occupé n'aient pas de répercussions excessives sur l'exercice des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux dans le territoire. UN ولدى تنفيذ مثل هذا القرار، يوصي المقرر الخاص باتخاذ تدابير عاجلة لضمان عدم تأثير نظام التصاريح وإدارة نقاط التفتيش وسائر التدابير ذات الصلة في الأرض الفلسطينية المحتلة تأثيراً غير متناسب على التمتع بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في تلك الأرض.
    9. Affirme que la mondialisation est un processus complexe de transformation structurelle, comportant de nombreux aspects interdisciplinaires, et qu'elle a une incidence sur l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement; UN 9 - تؤكد أن العولمة عملية تحول هيكلي معقدة لها العديد من الجوانب المتعددة الاختصاصات، ولها تأثير على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛
    9. Estime que la mondialisation est un processus complexe de transformation structurelle, comportant de nombreux aspects interdisciplinaires, et qu'elle a une incidence sur l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement; UN 9 - تؤكد أن العولمة هي عملية تحول هيكلي معقدة لها العديد من الجوانب المتعددة الاختصاصات، ولها تأثير على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛
    75. Dans son rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a analysé les lois relatives à la nationalité et leur effet sur l'exercice des droits civils et politiques. UN ٥٧- وفي تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، حَلﱠل المقرر الخاص القوانين المتعلقة بالمواطنة وأثرها على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية.
    92. Il conviendrait de revoir les lois sur la nationalité, pour éviter qu'elles aient des effets défavorables sur l'exercice des droits civils et politiques et pour les mettre en conformité avec les normes généralement acceptées. UN ٢٩- ينبغي تنقيح القوانين المتصلة بالمواطنة لضمان أن لا تترك أثراً سلبياً على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية، ولتكون منسجمة مع القواعد المقبولة عموماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus