La Slovaquie est l'un des premiers pays à avoir imposé un embargo sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. | UN | ولقد كانت سلوفاكيا ضمن البلدان اﻷولى التي فرضت حظرا على تصدير اﻷلغام البرية الضارة لﻷفراد. |
Nous nous félicitons de la décision de plusieurs États, y compris les États qui produisent des mines, d'imposer un moratoire sur l'exportation des mines antipersonnel, et nous nous engageons à lutter contre la prolifération incontrôlée des mines terrestres dans le monde entier. | UN | ونرحب بالقرار الذي اتخذته دول كثيرة، بما في ذلك الدول المنتجة لﻷلغام، بغرض وقف مؤقت على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، ونتعهد بالعمل على منع انتشار اﻷلغام البرية بلا ضابط في شتى أنحاء العالم. |
En réponse à l'appel lancé par l'Organisation des Nations Unies afin que les États imposent un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel, nous avons déclaré un moratoire indéfini sur la commercialisation internationale, le transfert et l'exportation de tous les types de mines. | UN | واستجابة لنداء اﻷمم المتحدة الموجه إلى الدول لفرض وقف مؤقت على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، أعلنا وقفا مؤقتا على تسويق جميع أنواع اﻷلغام ونقلها وتصديرها دوليا. |
Le moratoire sur l'exportation des mines terrestres continue d'être appliqué. | UN | ولا يزال التعليق المطبق على تصدير الألغام الأرضية سارياً. |
Nous pensons aussi que la possibilité d'un moratoire sur l'exportation des mines terrestres devrait être examinée de près. | UN | ونحن نعتقد أيضا أنه يجب أن تدرس بعناية إمكانية إجراء وقف مؤقت لتصدير اﻷلغام البرية. |
À cet égard, la Slovénie appuie fermement les moratoires existants sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد سلوفينيا بشدة الوقف الاختياري القائم بشأن تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La décision prise par plusieurs États, dont certains producteurs de mines, d'imposer, à titre de première mesure, un moratoire sur l'exportation des mines antipersonnel nous paraît positive, bien qu'il semble toujours que la solution reste en définitive une interdiction totale. | UN | وإن قرار بعض الدول، ومنها بعض الدول المنتجة لﻷلغام، بفرض وقف اختياري على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، باعتبار ذلك خطوة مبدئية، قرار إيجابي، على الرغم من أن الحل النهائي يتمثل في فرض حظر كامل على اﻷلغام. |
Je tiens à mentionner que la Slovaquie, conformément à la résolution 48/75 K, a déjà mis en application, le 17 avril 1994, un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel pour une durée indéfinie. | UN | وأود أن أذكــر أن سلوفاكيــا أعلنــت بالفعل، تنفيذا للقرار ٤٨/٧٥ كاف، المؤرخ ١٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤، وقفـا على تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفـــراد لفترة غير محددة. |
b) Un moratoire commun sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel vers toute destination; | UN | )ب( فرض وقف اختياري عام على تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد إلى جميع اﻷنحاء؛ |
En attendant l'entrée en vigueur du Protocole révisé, il appliquera un moratoire sur l'exportation des mines qui ne sont pas conformes aux spécifications techniques qui y sont énoncées eu égard à la détectabilité et aux mécanismes d'autodestruction et d'autodésactivation et interdira l'exportation de pièges. | UN | وقال إن حكومته ستفرض قيوداً ورقابة صارمين على تصديرها، وستنفذ، إلى حين سريان البروتوكول المعدﱠل، وقفاً مؤقتاً على تصدير اﻷلغام التي لا تتفق مع المواصفات التقنية المتعلقة بقابليتها للكشف وباﻷجهزة المتعلقة بتدميرها أو بتخميدها ذاتياً وستفرض حظراً على تصدير الاشراك الخداعية. |
En 1995, l'Argentine a décrété un moratoire sur l'exportation des mines et plus récemment, en décembre 1997, j'ai eu la satisfaction de signer, à Ottawa, au nom de mon pays, la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وقد فرضت اﻷرجنتين مؤخرا حظرا اختياريا على تصدير اﻷلغام في عام ١٩٩٥؛ وقد شرفني أن أوقﱢع مؤخرا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بالنيابة عن بلدي في أوتاوا على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام. |
o) En mai 1996, Singapour a informé le Secrétaire général qu'elle avait décrété un moratoire de deux ans sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel non équipées de mécanismes d'autodestruction ou d'autoneutralisation; | UN | )س( وفي أيار/مايو ١٩٩٦، أبلغت سنغافورة اﻷمين العام أنها أعلنت وقفا اختياريا مدته سنتان على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد غير المزودة بآلية للتدمير الذاتي أو بآلية ﻹبطال مفعولها؛ |
Pour la période allant du 1er septembre 1995 jusqu'à fin 97, le Bélarus a proclamé un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. Depuis le 15 octobre 1995, en détournant des moyens importants d'autres secteurs vitaux de notre économie, nous avons honoré nos obligations en vertu du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. | UN | وأعلنت بيلاروس وقفا اختياريا - يمتد من ١ أيلول/سبتمبر إلى نهاية عام ١٩٩٧ - على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وفي ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، استأنفنا تنفيذ إلتزاماتنا بموجب المعاهدة الخاصة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، على الرغم من تخصيصنا جانبا هاما من مواردنا لقطاعات اقتصادية أخرى ذات أهمية حيوية. |
Dans cet esprit, Singapour a décrété en mai 1996 un moratoire de deux ans sur l'exportation des mines antipersonnel, non équipées d'un mécanisme d'autoneutralisation. | UN | ولقد أخذت سنغافورة، ذلك بعين الاعتبار وأعلنت، في أيار/مايو 1996، وقفا مؤقتا على تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد بدون آليات إبطال ذاتية لمدة سنتين. |
En 1995, notre pays s'est joint au moratoire international de facto sur l'exportation des mines antipersonnel. | UN | وفي عام 1995 انضمت جمهورية بيلاروس إلى الحظر المؤقت الدولي القائم فعلا المفروض على تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Dans cet esprit, en mai 1996, Singapour a déclaré un moratoire de deux ans sur l'exportation des mines antipersonnel sans mécanisme d'autoneutralisation. | UN | مع أخذ ذلك في الاعتبار، أعلنت سنغافورة، في أيار/مايو 1996، وقفا اختياريا لمدة عامين على تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي لا تحتوي على آليات إبطال ذاتي. |
L'année dernière, le Gouvernement des Etats-Unis a lancé un moratoire unilatéral sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. | UN | في العام الماضي بدأت حكومة الولايات المتحدة وقفا اختياريا مؤقتا من جانب واحد لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Ma délégation appuie le moratoire sur l'exportation des mines terrestres. | UN | ويؤيد وفدي الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية. |
Nous sommes également disposés à appuyer le moratoire proposé sur l'exportation des mines antipersonnel. | UN | ونؤيد أيضا الوقف المؤقت المقترح بشأن تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |