"sur l'importance du renforcement" - Traduction Français en Arabe

    • على أهمية بناء
        
    • على أهمية تعزيز
        
    • عن أهمية تعزيز
        
    Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg mettait l'accent sur l'importance du renforcement des capacités dans le domaine des sciences de la mer. UN وأكدت خطة جوهانسبرغ التنفيذية على أهمية بناء القدرات في مجال العلوم البحرية.
    Elle a mentionné les chapitres qui mettent l'accent sur l'importance du renforcement des capacités et a évoqué les recommandations appelant à la mise en oeuvre d'une action positive. UN ونوهت بفروع برنامج العمل التي تشدد على أهمية بناء القدرات، وتحدثت عن التوصيات التي تدعو إلى اتخاذ إجراءات إيجابية.
    L'accent a été mis à cet égard sur l'importance du renforcement des capacités même si ce processus s'avérait difficile au sortir d'un conflit. UN كما تم التركيز على أهمية بناء القدرات في هذا الصدد، مع الإقرار بصعوبة ذلك في العديد من حالة ما بعد الصراع.
    On ne saurait trop insister sur l'importance du renforcement des systèmes de santé. UN ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية تعزيز النظام الصحي.
    Les participants ont insisté sur l'importance du renforcement du dialogue entre les deux civilisations, dans le cadre du Forum de coopération économique sino-arabe. UN وقد أكدت الندوة على أهمية تعزيز الحوار الحضاري بين الجانبين في إطار منتدى التعاون العربي الصيني.
    Dans le débat sur l'importance du renforcement de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales, nous devons rappeler les liens privilégiés et historiques qui existent entre l'ONU et la Ligue des États arabes. Ces deux organisations sont, depuis toujours, confrontées aux mêmes difficultés historiques, économiques, politiques et sociales. UN ولا يفوتنا ونحن نتكلم عن أهمية تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المختلفة، أن نؤكد على العلاقة الخاصة والتاريخية التي تجمع بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، لا سيما وأن المنظمتين واكبتا في نشأتهما ظروفا تاريخية متشابهة، وتحديات سياسية واقتصادية واجتماعية تكاد تكون متطابقة.
    L'accent a été mis à cet égard sur l'importance du renforcement des capacités même si ce processus s'avérait difficile au sortir d'un conflit. UN كما تم التركيز على أهمية بناء القدرات في هذا الصدد، مع الإقرار بصعوبة ذلك في العديد من حالات ما بعد الصراع.
    Le Directeur exécutif de l'UNOPS a insisté sur l'importance du renforcement des capacités et de la durabilité, et il s'est félicité de l'appel lancé en faveur de l'accélération de la réforme des modes de fonctionnement. UN وسلط المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الضوء على أهمية بناء القدرات والاستدامة ورحب بالدعوة إلى تسريع إصلاح ممارسات الأعمال.
    Le Directeur exécutif de l'UNOPS a insisté sur l'importance du renforcement des capacités et de la durabilité, et il s'est félicité de l'appel lancé en faveur de l'accélération de la réforme des modes de fonctionnement. UN وسلط المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الضوء على أهمية بناء القدرات والاستدامة ورحب بالدعوة إلى تسريع إصلاح ممارسات الأعمال.
    D'autres Parties insistent sur l'importance du renforcement des capacités pour la gestion des banques de données et des archives nationales et la mise en place d'un système complet de stockage des données pour l'observation systématique. UN وتشدد أطراف أخرى على أهمية بناء القدرات في مجالي إدارة بنوك المعلومات والمحفوظات الوطنية ووضع نظام شامل لتخزين البيانات بغرض رصدها بطريقة منهجية.
    Le Directeur exécutif de l'UNOPS a insisté sur l'importance du renforcement des capacités et de la durabilité, et il s'est félicité de l'appel lancé en faveur de l'accélération de la réforme des modes de fonctionnement. UN وسلط المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الضوء على أهمية بناء القدرات والاستدامة ورحب بالدعوة إلى تسريع إصلاح ممارسات الأعمال.
    Le Comité insiste sur l'importance du renforcement des capacités au sein de la Mission et, pour des raisons voisines de celles énoncées plus haut (par. 63), il recommande que la création de ces postes soit approuvée, et compte qu'ils seront rapidement pourvus. UN تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية بناء القدرات في البعثة، وتوصي، لأسباب مماثلة لتلك التي أعربت عنها في الفقرة 63 أعلاه، بالموافقة على هذه الوظائف مع توقع أن يتم دفع عجلة التوظيف سريعاً.
    Les discussions ont surtout porté sur l'importance du renforcement des capacités à différents niveaux et dans des secteurs multiples, y compris celles des décideurs, afin de réduire les risques. UN وقد تركزت المناقشات على أهمية بناء القدرات على أساس متعدد القطاعات ومتعدد المستويات للحد من الأخطار بما في ذلك تلك الخاصة بصانعي القرار.
    On a insisté sur l'importance du renforcement des capacités dans les domaines suivants : santé sexuelle et procréative et droits procréatifs, population et développement et égalité des sexes. UN وتم التشديد على أهمية بناء القدرات في مجالات الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية، والسكان والتنمية، والمساواة بين الجنسين.
    On a insisté sur l'importance du renforcement des capacités dans les domaines suivants : santé sexuelle et procréative et droits procréatifs, population et développement et égalité des sexes. UN وتم التشديد على أهمية بناء القدرات في مجالات الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية، والسكان والتنمية، والمساواة بين الجنسين.
    e) De mettre l'accent, lors de l'élaboration des indicateurs, sur l'importance du renforcement des capacités locales; UN )ﻫ( التركيز على أهمية بناء القدرات لدى استحداث المؤشرات؛
    Le représentant du Département des opérations de maintien de la paix a présenté la question des opérations de maintien de la paix de l'ONU dans les situations de conflit et d'après conflit, en mettant l'accent sur l'importance du renforcement de la police locale, du pouvoir judiciaire et de l'état de droit pendant la période de transition. UN وتناول ممثل إدارة عمليات حفظ السلام مسألة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أثناء النـزاعات وفي حالات ما بعد النـزاعات، مركزاً على أهمية تعزيز جهاز الشرطة المحلي والجهاز القضائي وسيادة القانون خلال الفترة الانتقالية.
    6. D'insister sur l'importance du renforcement du rôle de la Ligue des États arabes en Iraq, considérant que celui-ci est un membre fondateur de la Ligue, et sur l'importance de la coopération et de la coordination continues avec les Nations Unies pour apporter à l'Iraq toutes les formes d'assistance dans divers secteurs, s'agissant en particulier du processus politique et de la reconstruction; UN التأكيد على أهمية تعزيز دور الجامعة العربية في العراق كونه عضواً مؤسساً فيها، ومواصلة التعاون والتنسيق مع الأمم المتحدة لتقديم كافة أشكال المساعدات للعراق في مختلف المجالات، وخاصة في العملية السياسية وإعادة الإعمار.
    7. Insiste à cet égard sur l'importance du renforcement des moyens d'intervention humanitaire du secteur de la santé, et engage les entités compétentes des Nations Unies et tous les États à coopérer à cet égard; UN 7- يؤكد في هذا الصدد على أهمية تعزيز قدرات الاستجابة الإنسانية بالقطاع الصحي، ويدعو كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وجميع الدول إلى التعاون بهذا الشأن؛
    Rapport du Secrétaire général sur l'importance du renforcement de la capacité du système de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes (rapport de synthèse) UN تقرير الأمين العام عن أهمية تعزيز قدرة نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث (تقرير موحد)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus