"sur l'importance relative" - Traduction Français en Arabe

    • المعني بالأهمية الحيوية
        
    • بشأن الأهمية النسبية
        
    • بشأن مدى أهمية
        
    • على الأهمية النسبية
        
    Conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes UN استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج
    Conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes UN استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج
    Conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes UN استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج
    La seule façon de le faire est d'instaurer un consensus en procédant à des discussions publiques sur l'importance relative des différents niveaux de réalisation. UN والوسيلة الوحيدة لإجراء هذه المقارنات هي بناء توافق في الآراء من خلال إجراء مناقشات عامة مفتوحة بشأن الأهمية النسبية لمستويات الإنجاز المختلفة.
    Au paragraphe 209, le Comité a recommandé au Bureau de l'audit et des investigations, qui a accepté, d'actualiser le cadre de référence pour donner des instructions sur l'importance relative des erreurs que les auditeurs devraient prendre en considération pour assortir de réserves les opinions qu'ils expriment, conformément aux normes internationales d'audit. UN 114 - في الفقرة 209، وافق مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات على توصية المجلس بتحديث الاختصاصات لتقديم التوجيه بشأن مدى أهمية الأخطاء التي ينبغي النظر فيها عند إبداء تحفظات على آراء مراجعي الحسابات، وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Rapport du Secrétaire général sur les conclusions définitives du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes UN تقرير الأمين العام عن الاستنتاجات النهائية للفريق الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج
    Conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes UN استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج
    L'appui technique a été assuré par l'équipe chargée de la coordination de l'importance relative des programmes, sous la supervision du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes, qui est présidé par l'UNICEF. UN وتولى الفريق المعني بتنسيق الأهمية الحيوية للبرامج تقديم الدعم التقني. وقد أشرف على تقديم هذا الدعم الفريق العامل المعني بالأهمية الحيوية للبرامج، الذي ترأسه اليونيسيف.
    2. Conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes UN 2 - استنتاجات الفريق الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج
    Dans sa résolution 65/259, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, pour examen à sa soixante-sixième session, les conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes. UN طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 65/259 أن يقدم إليها تقريرا عن استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج لكي تنظر فيه الجمعية في دورتها السادسة والستين.
    A/69/530 Point 132 - - Budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015 - - Conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes - - Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] - - 4 pages UN A/69/530 البند 132 - الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 - استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] - 4 صفحات
    Rapport du Secrétaire général sur les conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes (A/66/680) UN تقرير الأمين العام عن استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية البرنامجية (A/66/680)
    Dans sa résolution 65/259, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, pour examen à sa soixante-sixième session, les conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 65/259 أن يقدم إليها تقريرا عن استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج لكي تنظر فيه في دورتها السادسة والستين.
    Conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes (A/66/680 et A/66/720) UN استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج (A/66/680 و A/66/720)
    Ayant examiné les rapports du Secrétaire général intitulés < < Conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes > > UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج(
    ix) Conclusions définitives du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes (résolution 67/254 A); UN ' 9` الاستنتاجات النهائية للفريق الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج (القرار 67/254 ألف)؛
    Conclusions du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes (A/66/680) UN استنتاجات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج (A/66/680)
    Les tensions étaient dues à une évolution des points de vue sur l'importance relative des pays en développement émergents, ainsi que sur leur rôle et leur engagement dans les négociations. UN وقد نشأ التوتر عن التصورات المختلفة بشأن الأهمية النسبية للبلدان النامية الناهضة ودورها وإسهامها في المفاوضات.
    Elles permettent également, outre les informations concernant la fréquence des obstacles non tarifaires, de collecter des données sur l'importance relative des différentes mesures, comme leur effet de restrictions sur les échanges ou leur incidence générale sur ces derniers. UN وإضافة إلى المعلومات المتعلقة بتواتر الحواجز غير التعريفية، فإنها تجعل من الممكن أيضاً جمع بيانات بشأن الأهمية النسبية لمختلف التدابير، مثل تقييدها للتبادل التجاري أو أثرها على هذا التبادل.
    Si certains s'interrogent sur l'importance relative des différentes causes de ce phénomène, tout le monde s'accorde à dire que la plupart de ces causes sont des causes à moyen et à long termes. UN وفي حين يحدث بعض النقاش بشأن الأهمية النسبية لعوامل مختلفة، فإن هناك توافقاً في الآراء على أن معظم هذه العوامل متوسطة الأجل إلى طويلة الأجل.
    Le Bureau de l'audit et des investigations a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, d'actualiser le cadre de référence pour donner des instructions sur l'importance relative des erreurs que les auditeurs devraient prendre en considération pour assortir de réserves les opinions qu'ils expriment, conformément aux normes internationales d'audit. UN 209 - ووافق مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات على توصية المجلس بتحديث الاختصاصات لتقديم التوجيه بشأن مدى أهمية الأخطاء التي ينبغي النظر فيها عند إبداء تحفظات على آراء مراجعي الحسابات، وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    En tant que membres de cette conférence, nous ne sommes pas tous d'accord sur l'importance relative qu'il convient d'accorder aux autres questions fondamentales. Il reste qu'aucune proposition n'a été avancée, à notre connaissance, qui remette en cause la prééminence de l'une quelconque d'entre elles. UN ونحن، بصفتنا مؤتمراً، لا نوافق جميعاً على الأهمية النسبية التي ينبغي أن نوليها للمسائل الأساسية الأخرى، رغم أن وفدي لم يسمع بأي مقترحات تضع مسألة تفضيل أيٍ منها موضع النقاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus