La politique extérieure du Paraguay est centrée en premier lieu sur l'intégration économique régionale dont l'axe est le Marché commun du Cône Sud (MERCOSUR). | UN | وبالمثل، فإن سياسة باراغواي الخارجية ترتكز على التكامل الاقتصادي اﻹقليمي، وجوهره السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
B. L'incidence des résultats du Cycle d'Uruguay sur l'intégration économique 102 - 108 35 | UN | باء - أثر نتائج جولة أوروغواي على التكامل الاقتصادي ٢٠١-٨٠١ ٣٣ |
sur l'intégration économique | UN | باء - أثر نتائج جولة أوروغواي على التكامل الاقتصادي |
Septembre — Séminaire sur l'intégration économique et les ressources transfrontières | UN | أيلول/سبتمبر الحلقة الدراسية بشأن التكامل الاقتصادي والموارد العابرة للحدود |
a) Rapport du Secrétaire général sur l'intégration économique régionale entre pays en développement (A/48/505); | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام عن التكامل الاقتصادي الاقليمي فيما بين البلدان النامية )A/48/505(؛ |
La première étape vers la réalisation de la Communauté économique devrait consister pour l'ANASE à appliquer les recommandations de son Groupe d'experts de haut niveau sur l'intégration économique qui figurent en annexe. | UN | وكخطوة أولى نحو تحقيق الجماعة الاقتصادية للرابطة، ستنفذ الرابطة توصيات فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالتكامل الاقتصادي للرابطة، على النحو الوارد في المرفق؛ |
99. Plusieurs délégations ont estimé, compte tenu de la résolution 46/145 de l'Assemblée générale, qu'il aurait fallu proposer un nouveau sous-programme axé sur l'intégration économique régionale et sous-régionale. | UN | ٩٩ - كان من رأي عدد من الوفود أنه كان ينبغي - في ضوء أحكام قرار الجمعية العامـة ٦٤/٥٤١ - اقتراح برنامج فرعي جديد يتعلق بالتكامل الاقتصادي اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
L'élaboration de règles multilatérales dans le domaine du commerce et de l'investissement étant au point mort, de nombreuses régions avaient recentré leurs efforts sur l'intégration économique régionale. | UN | ولوحظ أن الافتقار إلى التقدُّم على صعيد عملية وضع القواعد المتعدِّدة الأطراف في مجال التجارة والاستثمار قد أفضى إلى تجدُّد التشديد على التكامل الاقتصادي الإقليمي في أنحاء عديدة من العالم. |
L'accent est mis sur l'intégration économique et sociale afin de redynamiser un tissu économique local : utilisation des matériaux et savoir-faire locaux, emploi d'ouvriers locaux, contrat établi avec des petites et moyennes entreprises locales. | UN | وتشدد على التكامل الاقتصادي والاجتماعي لتنشيط النسيج الاقتصادي المحلي عن طريق استخدام المواد والمهارات المحلية، وتوظيف العمال المحليين، وإبرام العقود مع الشركات المحلية الصغيرة والمتوسط الحجم. |
À cet égard, nous sommes reconnaissants de l'importance accordée par le Secrétaire général dans son rapport à l'approche que nous avons adoptée à l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) vis-à-vis de la prévention des conflits régionaux, une approche qui se concentre sur l'intégration économique et le dialogue pacifique. | UN | وفي هذا الصدد، نحن ممتنون للتقدير الذي أبداه الأمين العام في تقريره لنهجنا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمنع نشوب صراعات إقليمية، وهو نهج يركز على التكامل الاقتصادي والحوار الهادئ. |
L'amélioration des relations de l'Afghanistan avec le Pakistan et, en fait, avec tous ses autres voisins devrait avoir un impact positif non seulement sur la sécurité régionale, mais aussi sur l'intégration économique régionale. | UN | وتوطيد علاقات أفغانستان مع باكستان، بل ومع جيرانها كافة، سيكون له أثر إيجابي ليس على الأمن الإقليمي وحسب، وإنما على التكامل الاقتصادي الإقليمي أيضا. |
Deux études sur les changements intervenus dans la législation, les politiques et les questions institutionnelles relatives aux échanges commerciaux internationaux des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et leur incidence sur l'intégration économique | UN | دراستان عن التغيرات التي طرأت على المسائل القانونية والمؤسسية وذات الصلة بالسياسات فيما يتعلق بالتجارة الدولية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأثرها على التكامل الاقتصادي |
Il analyse les interactions entre le système multilatéral et l'intégration régionale, les incidences du Cycle d'Uruguay sur l'intégration économique, les règles pertinentes de l'OMC et les moyens de renforcer les principes multilatéraux pour la conduite de la politique des groupements. | UN | ويحلل التقرير التفاعل بين النظام المتعدد اﻷطراف والتكامل اﻹقليمي، وأثر نتائج جولة أوروغواي على التكامل الاقتصادي ذات الصلة بقواعد منظمة التجارة العالمية وسبل تعزيز المبادئ المتعددة اﻷطراف لعمل التجمعات. |
La transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine donne également un nouvel élan pour la coopération entre les pays africains en mettant l'accent sur l'intégration économique comme moyen de parvenir à une plus grande unité politique entre les nations africaines. | UN | كما أن إعادة تنظيم منظمة الوحدة الأفريقية بتحويلها إلى الاتحاد الأفريقي تتيح دينامية جديدة للتعاون فيما بين البلدان الأفريقية، وتشدد على التكامل الاقتصادي كوسيلة لتحقيق المزيد من الوحدة السياسية فيما بين الدول الأفريقية. |
Ses États membres souhaitent rappeler combien ils apprécient le soutien apporté par le Fonds Perez Guerrero aux petits projets de recherche sur l'intégration économique. | UN | وترغب دولها الأعضاء في أن تؤكد من جديد تقديرها للدعم من صندوق بيريز غيريرو الاستئماني للمشاريع الصغيرة، المكرَّس للبحوث بشأن التكامل الاقتصادي. |
Elle a prié la Secrétaire exécutive de renforcer le rôle et la capacité du secrétariat dans le domaine de l'intégration économique régionale de la région Asie-Pacifique d'appuyer la convocation de la première Conférence ministérielle Asie-Pacifique sur l'intégration économique régionale en 2013. | UN | وطلبت إلى الأمين التنفيذي تعزيز دور الأمانة وقدرتها في مجال التكامل الاقتصادي الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتقديم الدعم لعقد المؤتمر الوزاري الأول لآسيا والمحيط الهادئ بشأن التكامل الاقتصادي الإقليمي في عام 2013. |
D'autres domaines où un soutien accru de la CNUCED était recherché concernaient le développement des technologies de l'information et de la communication, le développement du secteur privé, l'édification d'États développementistes, la sécurité alimentaire, le processus d'accession à l'Organisation mondiale du commerce, et la réalisation de travaux d'analyse supplémentaires sur l'intégration économique régionale. | UN | ومن المجالات الأخرى التي يُطلب فيها زيادة الدعم المقدم من الأونكتاد ما يشمل تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والنهوض بالقطاع الخاص، وتدعيم الدول الإنمائية، والأمن الغذائي، وعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والاضطلاع بمزيد من العمل التحليلي بشأن التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Dans le cadre d'une contribution à la mise en place de la Communauté économique africaine, un protocole sur l'industrie et une étude sur l'intégration économique régionale ont été élaborés par l'ONUDI et présentés à l'OUA à sa demande. | UN | وعلى سبيل المساهمة في إنشاء المجتمع الاقتصادي الافريقي، أعدت اليونيدو بروتوكولا بشأن الصناعة ودراسة عن التكامل الاقتصادي الاقليمي قدمتهما الى منظمة الوحدة اﻷفريقية بناء على طلبها. |
ii) Formation de groupe : quatre stages sur l'intégration économique et sociale, l'intégration dans l'hémisphère, l'élaboration et l'amélioration des statistiques sociales et démographiques et la création d'indicateurs sociaux; et l'utilisation de l'infostructure planétaire. | UN | `2 ' التدريب الجماعي: أربع حلقات دراسية عن التكامل الاقتصادي والاجتماعي؛ والتكامل في نصف الكرة؛ وإعداد وتحسين الإحصاءات الاجتماعية والديمغرافية وبناء المؤشرات الاجتماعية واستعمال الهيكل الأساسي العالمي النطاق في مجال المعلومات والاتصالات. |
Pour parvenir à une communauté économique intégrée, nous avons adopté une approche progressive, telle que définie dans les recommandations du Groupe de travail de haut niveau sur l'intégration économique de l'ANASE qui figurent en annexe à la déclaration Concorde II de Bali. | UN | 21 - ومن أجل تحقيق جماعة اقتصادية متكاملة، تبنَّينا نهجا تدريجيا، كما هو مبين في توصيات فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالتكامل الاقتصادي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وكما هو مرفق باتفاق بالي الثاني. |
102. Le Comité a prié le Secrétaire général d'élaborer un sous-programme axé sur l'intégration économique régionale et sous-régionale en Amérique latine et dans les Caraïbes, comme l'avait préconisé l'Assemblée générale dans sa résolution 46/145, et de le lui soumettre lors de la deuxième partie de sa trente-deuxième session. | UN | ٢٠١ - وطلبت اللجنة الى اﻷمين العام أن يعد برنامجا فرعيا جديدا، يتعلق بالتكامل الاقتصادي اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على نحو ما دعا اليه قرار الجمعية العامة ٦٤/٥٤١، ويقدمه الى اللجنة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والثلاثين. |
Le Centre d'information des Nations Unies à Santiago a également lancé une campagne médiatique sur l'intégration économique des femmes dans la population active en Amérique latine. | UN | كما قام مركز الأمم المتحدة للإعلام في سنتياغو بحملة إعلامية بشأن الإدماج الاقتصادي للمرأة في القوى العاملة في أمريكا اللاتينية. |