"sur l'intégrité" - Traduction Français en Arabe

    • على سلامة
        
    • بشأن النزاهة
        
    • على النزاهة
        
    • عن نزاهة
        
    • في نزاهة
        
    • بشأن السلامة
        
    • عن النزاهة
        
    • على نزاهة
        
    • المعنية بالنزاهة
        
    • بشأن سلامة
        
    • على السلامة
        
    • المتعلقة بالنزاهة
        
    • يهدد سلامة
        
    • عن سلامة
        
    • تتعلق بالنزاهة
        
    Malgré les événements récents en Guinée, il ne semble pas y avoir de menaces extérieures sur l'intégrité territoriale de la Sierra Leone. UN وعلى الرغم من التطورات الأخيرة في غينيا، فليس هناك تهديدات خارجية متوقعة على سلامة أراضي سيراليون.
    Il s'est félicité des initiatives prises par la Barbade pour adopter une nouvelle législation sur l'intégrité, initiative qui devrait servir d'exemple à d'autres nations, et souhaité plein succès à la Barbade. UN ورحب المركز بمبادرات بربادوس الخاصة باعتماد تشريع جديـد بشأن النزاهة. وقال إن هذه المبادرة ينبغي أن تكون مثالاً يُحتذى للدول الأخرى متمنياً النجاح لبربادوس.
    Le Bureau continuera d'encourager les hauts responsables dans l'ensemble de l'Organisation à donner l'exemple en matière d'éthique afin de promouvoir une culture institutionnelle fondée sur l'intégrité. UN وسيواصل المكتب دعم القيادة المراعية للأخلاقيات على نطاق المنظمة من أجل تعزيز الثقافة في المنظمة قائمة على النزاهة.
    Il continue de soutenir les enquêtes réalisées sur l'intégrité des fonctionnaires en Afghanistan et en Iraq. UN ويواصل المكتب تقديم الدعم لإجراء دراسات استقصائية عن نزاهة الموظفين المدنيين في أفغانستان والعراق.
    En outre, une opposition directe ou indirecte à la proposition pourrait être interprétée comme jetant le doute sur l'intégrité de la Cour. UN وفضلا عن ذلك، فإن معارضة الاقتراح بشكل مباشر أو غير مباشر قد يعد بمثابة تشكيك في نزاهة المحكمة.
    Un autre groupe a mentionné que l'Assemblée générale s'était vu récemment rappeler l'importance de ses actions lorsqu'elle avait adopté une résolution sur l'intégrité territoriale de l'Ukraine. UN وأشارت مجموعة أخرى إلى أن اتخاذ الجمعية العامة قراراً في الآونة الأخيرة بشأن السلامة الإقليمية لأوكرانيا كان دليلاً على أهمية أعمالها.
    Élaboration et réalisation d'une enquête sur l'intégrité à l'ONU UN تجميع وإجراء دراسة استقصائية عن النزاهة في المنظمة
    Jeter des doutes sur l'intégrité des rapporteurs spéciaux, c'est en jeter sur la Commission elle-même. UN وإن إلقاء أية شكوك على نزاهة المقررين الخاصين يعني إلقاء هذه الشكوك على نزاهة اللجنة نفسها.
    Les États devraient prendre en considération aussi bien l'incidence globale que plusieurs réserves peuvent avoir, ensemble, sur l'intégrité du Pacte que l'incidence de chacune d'elles prise individuellement. UN وينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار الأثر العام الذي يترتب على مجموعة من التحفظات، وتأثير كل تحفظ منها على سلامة العهد.
    Tout cela n'aboutit qu'à discréditer la coopération multilatérale au sujet de la non-prolifération, ce qui a de graves répercussions sur l'intégrité du Traité. UN فكل ما يؤدي إليه ذلك هو إضعاف التعاون المتعدد الأطراف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح، وما يعقبه من نتائج خطيرة على سلامة المعاهدة.
    Tout cela n'aboutit qu'à discréditer la coopération multilatérale au sujet de la non-prolifération, ce qui a de graves répercussions sur l'intégrité du Traité. UN فكل ما يؤدي إليه ذلك هو إضعاف التعاون المتعدد الأطراف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح، وما يعقبه من نتائج خطيرة على سلامة المعاهدة.
    Elle comporte des annexes détaillées qui, appliquées en association avec les dispositions énoncées dans la Déclaration d'Arusha de l'OMD sur l'intégrité, permettront à la douane de faire face à ses problèmes au XXIe siècle, notamment d'aider à la lutte contre le terrorisme. UN وتوفر هذه الاتفاقية الأساسية التي تحوي مرفقات تفصيلية، حين تنفذ وتوحد مع الشروط المتضمنة في إعلان أروشا بشأن النزاهة الخاص بمنظمة الجمارك الدولية، أساساً متيناً للتحديات التي تواجهها الجمارك في القرن الحادي والعشرين، بما فيها الدور الداعم الذي تلعبه الجمارك في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le Département des affaires économiques et sociales soutient de nombreuses initiatives portant sur l'intégrité, la transparence et la responsabilité, ainsi que les contrôles internes et externes. UN 22 - وظلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تدعم مبادرات مختلفة بشأن النزاهة والشفافية والمساءلة إضافة إلى الضوابط الداخلية والخارجية.
    Ils devaient déboucher sur des solutions pratiques et des possibilités d'action reposant sur l'intégrité intellectuelle qui faisait la renommée de la CNUCED. UN وينبغي أن تقدم حلولاً عملية وخيارات في مجال السياسة العامة تعتمد على النزاهة الفكرية التي يُعرف بها الأونكتاد.
    :: Insistent sur l'intégrité et sur une démarche empreinte de fermeté; UN :: تصر على النزاهة واتباع نهج حازم
    Un manuel de formation sur l'intégrité de la police, destiné à s'insérer dans l'arsenal des lois anticorruption de ce pays, est en préparation. UN ويجري حالياً إعداد دليل تدريبي عن نزاهة الشرطة في سياق الإطار القانوني لمكافحة الفساد في الهند.
    En cas de doute sur l'intégrité d'une enquête, les enquêteurs devraient eux-mêmes faire l'objet d'une enquête afin de régler la question. UN وإن كان هناك شك في نزاهة التحقيق، فيجب التحقيق مع المحققين لتسوية تلك المسألة.
    Rappelant la résolution 68/262 de l'Assemblée générale, en date du 27 mars 2014, sur l'intégrité territoriale de l'Ukraine, UN وإذ يذكِّر بقرار الجمعية العامة 68/262 المؤرخ 27 آذار/مارس 2014 بشأن السلامة الإقليمية لأوكرانيا،
    Les mesures recensées par le Conseil de coopération douanière dans la Déclaration d'Arusha sur l'intégrité dans les douanes devraient être mises en oeuvre. UN وينبغي تنفيذ التدابير التي وضعها مجلس التعاون الجمركي في إعلان أروشا عن النزاهة في الجمارك.
    De tels cas jettent un doute sur l'intégrité de l'Organisation, et la conduite des fonctionnaires concernés devrait être examinée rigoureusement par le Secrétariat. UN ومثل هذه الحالات تلقي بظلال الشك على نزاهة المنظمة؛ ويتعين على الأمانة العامة أن تفحص بصرامة سلوك الموظفين المعنيين.
    Sa souscommission sur l'intégrité et la lutte contre la corruption a conclu que 23 juges sur une soixantaine et 82 magistrats étaient corrompus et que la procédure normale de révocation des juges n'avait pas été appliquée. UN وتوصلت لجنتها الفرعية المعنية بالنزاهة ومكافحة الفساد إلى أن 23 من حوالي 60 قاضياً و82 مستشاراً متورطون في الفساد، إلا أن الإجراء المعتاد لفصل القضاة من الوظيفة لم يطبق عليهم.
    Elle collabore aussi avec l'Organisation mondiale des douanes sur l'intégrité de la chaîne de transport multimodal. UN كما تتعاون مع منظمة الجمارك العالمية بشأن سلامة سلسلة النقل المتعددة الوسائط.
    Les violences se sont poursuivies, tendant de plus en plus à revêtir la forme d'opérations de nettoyage ethnique alors que les menaces qui pesaient sur l'intégrité territoriale de la Croatie s'intensifiaient. UN واستطرد المتحدث قائلا إن هذه الانتهاكات قد استمرت في محاولة متزايدة ﻷخذ شكل عملية تطهير اثني في وقت كانت تتكثف فيه التهديدات التي اشتدت وطأتها على السلامة اﻹقليمية لكرواتيا.
    Les fonctionnaires s'étant plaints au sujet de l'équité et de l'intégrité à l'Organisation lors de l'enquête sur l'intégrité menée en 2004, une série de mesures ont été prises pour mieux faire respecter la déontologie. UN 246 - وفي الدراسة الاستقصائية للتصورات المتعلقة بالنزاهة لعام 2004 أثار الموظفون شواغل تتعلق بالإنصاف والنزاهة. ونحن ماضون قدما في اتخاذ سلسلة من التدابير لتعزيز السلوك القويم.
    Extrêmement alarmée et préoccupée par les récentes activités de mercenaires en Afrique et ailleurs et la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays concernés, UN وإذ يثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في أفريقيا وفي أماكن أخرى، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري لتلك البلدان،
    Ces services transmettent alors des corrections d'erreurs et des informations sur l'intégrité des signaux au matériel des utilisateurs de façon opportune et fiable. UN وترسل الخدمات التعزيزية للنظم العالمية لسواتل الملاحة عندئذ تصويبات للأخطاء ومعلومات عن سلامة الإشارات إلى معدات المستعمل في وقت مناسب وعلى نحو يعول عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus