"sur l'interdiction de la production" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن حظر إنتاج
        
    • لحظر إنتاج
        
    • على حظر إنتاج
        
    • التركيز بشكل عام على حظر
        
    • لحظر انتاج
        
    De même, mon pays est favorable à l'ouverture immédiate de négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN وبالمثل، يؤيد وفد المغرب البدء في إجراء مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Il conviendra aussi d'établir un calendrier pour l'élaboration d'un accord sur l'interdiction de la production ou du stockage de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وينبغ كذلك وضع جدول زمني لاعداد اتفاق بشأن حظر إنتاج أو تخزين المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    De ce point de vue, nous attachons une importance particulière au lancement des travaux qui visent à conclure un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN ومن وجهة النظر هذه، نعلق أهمية خاصة على مباشرة العمل تجاه عقد معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم لأغراض عسكرية.
    Sur un autre plan, la conclusion d'un traité sur l'interdiction de la production et du stockage de matières fissiles à des fins militaires reste un objectif à atteindre. UN وفي مجال آخر، لم نحقق بعد هدف إبرام معاهدة لحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية للأغراض العسكرية.
    Aucun progrès n'a néanmoins été obtenu au cours des consultations visant à parvenir à un accord sur l'interdiction de la production des matières fissiles, ce qui aurait représenté une nette évolution sur le plan du désarmement. UN بيد أنه لم يحصل تقدم في المشاورات من أجل التوصل إلى اتفاق على حظر إنتاج المواد الانشطارية. إن التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن يعتبر خطوة مميزة في مجال نزع السلاح.
    Il vaudrait beaucoup mieux se concentrer sur la question urgente de la formulation d'un accord multilatéral sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وسوف يكون من الأفضل التركيز على مسألة صياغة اتفاق متعدد الأطراف بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وهي مسألة ملحَّة.
    L'ouverture de négociations longtemps attendues à la Conférence du désarmement sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires est tout aussi importante. UN ويكتسب نفس القدر من الأهمية بدء المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية.
    L'une des plus importantes concerne la nécessité urgente d'engager, à la Conférence élargie du désarmement, des négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armements. UN ومن أهم هذه القضايا الضرورة الملحة لبدء المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح الموسع بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة النووية.
    Nous espérons, entre autres, l'ouverture rapide de négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles de capacité militaire dans le cadre d'un programme de travail équilibré de la Conférence. UN ونتطلع بشكل خاص إلى البدء قريباً في المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية الصالحة لصنع الأسلحة في إطار برنامج العمل المتوازن للمؤتمر.
    Le Kirghizistan préconise un dialogue sur l'interdiction de la production des matières fissiles, l'arrêt de la course aux armements et la réalisation du désarmement nucléaire au sein de cette instance. UN وتدعو قيرغيزستان إلى إجراء الحوار بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية، ووقف سباق التسلح وتحقيق نزع السلاح النووي في هذا المحفل.
    Une autre mesure logique à prendre en matière de non-prolifération nucléaire et de désarmement consisterait à entamer des négociations, au sein de la Conférence du désarmement, sur l'interdiction de la production de matières fissiles servant à la fabrication d'armes nucléaires. UN ويمكن أن يكون بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية خطوة منطقية أخرى في مجال عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    L'ouverture de négociations longtemps attendues à la Conférence du désarmement sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires est tout aussi importante. UN ويكتسب نفس القدر من الأهمية بدء المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية.
    Les débats de fond sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, en particulier, ont ouvert de nouvelles perspectives qu'il nous appartient de matérialiser par des mesures concrètes. UN وبوجه خاص، أدت المناقشات الجوهرية بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية إلى بروز إمكانيات جديدة ينبغي أن نحولها إلى عمل ملموس.
    Il est également impératif de sortir de l'impasse à la Conférence du désarmement et de commencer des négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN ويتحتم أيضا الخروج من المأزق الذي وقع فيه المؤتمر فيما يتعلق بنزع السلاح وبدء المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة.
    Il est également impératif de sortir de l'impasse à la Conférence du désarmement et de commencer des négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN ويتحتم أيضا الخروج من المأزق الذي وقع فيه المؤتمر فيما يتعلق بنزع السلاح وبدء المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة.
    La deuxième proposition concerne la création d'un groupe d'experts chargé d'examiner les aspects techniques d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN أما الاقتراح الثاني فهو يتصل بإنشاء فريق خبراء يتناول المسائل الفنية المتعلقة بمعاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    L'Espagne attache une grande importance à la négociation d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وتعتقد إسبانيا أن من الهام للغاية التفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية.
    Nous avons tous entendu la suggestion faite par l'Ambassadeur d'Autriche, M. Kreid, appuyée par d'autres délégations, de tenir une séance plénière informelle pour examiner la situation relative à l'établissement d'un comité spécial sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN لقد سمعنا جميعاً الاقتراح الذي قدمه السيد كرايد سفير النمسا، وأيدته فيه وفود أخرى، بعقد جلسة عامة غير رسمية لدراسة الحالة فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية.
    Aucun progrès n'a néanmoins été obtenu au cours des consultations visant à parvenir à un accord sur l'interdiction de la production des matières fissiles, ce qui aurait représenté une nette évolution sur le plan du désarmement. UN بيد أنه لم يحصل تقدم في المشاورات من أجل التوصل إلى اتفاق على حظر إنتاج المواد الانشطارية. إن التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن يعتبر خطوة مميزة في مجال نزع السلاح.
    Demain après-midi se tiendra une séance informelle consacrée aux points 1 et 2 de l'ordre du jour et axée sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وغداً بعد الظهر، ستُعقد جلسة غير رسمية مخصصة للبندين 1 و2 من جدول الأعمال مع التركيز بصفة عامة على حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Ainsi que cela a déjà été affirmé dans cette enceinte, les perspectives de négociation d'un traité sur l'interdiction de la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes ou autres explosifs nucléaires sont devenues prometteuses avec la volonté politique affichée par certains partenaires clefs d'accepter des mesures de vérification. UN وكما قيل من قبل في هذا المحفل، فإنه قد بات يُستبشر بآفاق التفاوض على حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، بفضل الإرادة السياسية التي أبداها شركاء رئيسيون معيّنون لقبول تدابير التحقق.
    L'Ambassadeur Sumio Tarui coordonne les points 1 et 2 de l'ordre du jour, l'accent étant mis lors de la session actuelle de la Conférence du désarmement sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويتولى السفير سوميو تاروي التنسيق فيما يتصل بالبندين 1 و 2 من جدول الأعمال في الدورة الحالية لمؤتمر نـزع السلاح، حيث ينصبّ التركيز بشكل عام على حظر المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وفي غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Un accord portant sur le début des négociations en vue de la signature d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires n'a pas encore eu lieu. UN وقد عطل حاليا اتفــــاق لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus