"sur la base d'informations fournies" - Traduction Français en Arabe

    • على أساس المعلومات المقدمة
        
    • استنادا إلى معلومات مقدمة
        
    • على أساس معلومات مقدمة
        
    • على أساس معلومات وردت
        
    • استنادا الى المعلومات المقدمة
        
    • استنادا الى معلومات مقدمة
        
    • استناداً إلى الأدلة المقدمة
        
    337,1a -0,6b 32,6c Source : sur la base d'informations fournies par les pays. UN المصدر: على أساس المعلومات المقدمة من المؤسسات الرسمية الوطنية.
    Sur ces trois cas, un a été élucidé sur la base d'informations fournies par le Gouvernement et deux sur la base d'informations émanant d'autres sources. UN ومن بين الحالات الثلاث، جرى توضيح حالة واحدة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وحالتين على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    Sur ces quatre cas, trois ont été élucidés sur la base d'informations fournies par les Gouvernements et un sur la base d'informations émanant d'autres sources. UN ومن بين الحالات الأربع، جرى توضيح ثلاث حالات على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات المعنية، وحالة واحدة على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    Dans quels délais une organisation terroriste est-elle interdite à la demande d'un autre État ou sur la base d'informations fournies par un autre État? UN ما هو الوقت المستغرق في حظر منظمة إرهابية بناء على طلب دولة أخرى أو استنادا إلى معلومات مقدمة من دولة أخرى؟
    Le Groupe de travail a également élucidé trois cas sur la base d'informations fournies par la source. UN كما توصل الفريق العامل إلى إيضاح ثلاث حالات على أساس معلومات مقدمة من المصدر.
    Au cours de la période considérée, il en a élucidé neuf, dont cinq sur la base d'informations fournies par le Gouvernement, sur lesquelles les sources n'avaient fait aucune observation dans le délai de six mois. UN وأثناء هذه الفترة ذاتها، قام الفريق باستجلاء تسع حالات على أساس معلومات وردت من الحكومة، ولم تقدم المصادر أي ملاحظات بشأنها في فترة الشهور الستة.
    Source : Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), sur la base d'informations fournies par des organismes publics nationaux. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا الى المعلومات المقدمة من المؤسسات الرسمية في البلدان.
    Source : sur la base d'informations fournies par l'Agence allemande de coopération technique (GTZ), 1992. UN المصدر: استنادا الى معلومات مقدمة من الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني، ١٩٩٢.
    67. De l'avis général, sur la base d'informations fournies par des représentants et des intervenants, les IED et les STN pouvaient contribuer au développement agricole des pays en développement et des pays en transition. UN 67 - واتُفق بوجه عام، استناداً إلى الأدلة المقدمة من بعض الوفود والخبراء المتحاورين، على أن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية يمكنهما ممارسة دور في التنمية الزراعية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Sur ces trois cas, deux ont été élucidés sur la base d'informations fournies par les gouvernements, et un sur la base d'informations émanant d'autres sources. UN ومن بين الحالات الثلاث، جرى توضيح حالتين على أساس المعلومات المقدمة من الحكومتين المعنيتين وحالة واحدة على أساس المعلومات الواردة من المصادر.
    93. Le Groupe de travail a déjà élucidé 15 cas, dont 11 sur la base d'informations fournies par le Gouvernement et quatre à partir de renseignements communiqués par la source. UN 93- وقد وضح الفريق العامل في السابق 15 حالة، تم إيضاح 11 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وأربع على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    103. Sur les 15 cas élucidés par le Groupe de travail, 11 l'ont été sur la base d'informations fournies par le Gouvernement et 4 à partir de renseignements communiqués par la source. UN 103- وقد أوضح الفريق العامل في السابق 15 حالة، تم إيضاح 11 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و4 على أساس المعلومات المقدمة من المصدر.
    111. Sur les 391 cas élucidés par le Groupe de travail, 318 l'ont été sur la base d'informations fournies par le Gouvernement et 73 grâce à des éléments émanant de la source. UN 111- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 391 حالة، تم توضيح 318 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و73 حالة على أساس المعلومات المقدمة من المصدر.
    142. Sur les 57 cas élucidés par le Groupe de travail, 47 l'ont été sur la base d'informations fournies par le Gouvernement et 10 grâce à des informations fournies par la source. UN 142- وكان الفريق العامل قد أوضح 57 حالة، تم توضيح 47 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة، و10 حالات على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    25,5b 109,2b Source : Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, sur la base d'informations fournies par des organismes publics nationaux. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى معلومات مقدمة من المؤسسات الرسمية في البلدان.
    Il a pour objectif d'évaluer la situation actuelle sur la base d'informations fournies conjointement par le programme commun Organisation mondiale de la santé/Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN وهو يستهدف تقييم الحالة الراهنة استنادا إلى معلومات مقدمة من برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    303. Sur les 5 377 cas qui ont été élucidés par le Groupe de travail, 5 338 l'ont été sur la base d'informations fournies par le Gouvernement et 39 grâce à des renseignements communiqués par la source. UN 303- وكان الفريق العامل قد أوضح 377 5 حالة من بينها 338 5 حالة على أساس معلومات قدمتها الحكومة و39 حالة على أساس معلومات مقدمة من المصدر.
    Pendant la même période, il a élucidé 198 cas sur la base d'informations fournies par le Gouvernement, au sujet desquelles la source n'a communiqué aucune observation; en ce qui concerne tous ces cas, des détails ont été donnés sur le lieu où se trouvent les personnes concernées, de même que les noms et adresses des personnes par l'intermédiaire desquelles elles pouvaient être contactées. UN وأوضح الفريق العامل خلال نفس الفترة 198 حالة على أساس معلومات مقدمة من الحكومة ولم يستلم بشأنها أي تعليقات من المصدر؛ وقُدمت فيما يتعلق بجميع هذه الحالات تفاصيل عن مكان وجود الأشخاص المعنيين بالإضافة إلى أسامي وعناوين الأشخاص الذين يمكن الاتصال بهم عن طريقهم.
    Un autre cas a été élucidé sur la base d'informations fournies par la source selon lesquelles la personne concernée avait été libérée de prison en juillet 2000. UN وتم استجلاء حالة أخرى على أساس معلومات وردت من المصدر مفادها أن الشخص المفقود قد أُفرج عنه من السجن في تموز/يوليه 2000 وأنه يتمتع الآن بحريته.
    132. Le Groupe de travail a déjà élucidé deux cas, dont un grâce aux informations fournies par le Gouvernement et un sur la base d'informations fournies par la source. UN 132- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق حالتين تم توضيح حالة واحدة منهما على أساس معلومات قدمتها الحكومة وحالة واحدة أخرى على أساس معلومات وردت من المصدر.
    Source : Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, sur la base d'informations fournies par le Fonds monétaire internationale et des organismes publics nationaux. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا الى المعلومات المقدمة من صندوق النقد الدولي والوكالات الوطنية.
    Source : sur la base d'informations fournies par l'Agence allemande de coopération technique (GTZ), 1992. UN المصدر: استنادا الى معلومات مقدمة من الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني، ١٩٩٢.
    67. De l'avis général, sur la base d'informations fournies par des représentants et des intervenants, les IED et les STN pouvaient contribuer au développement agricole des pays en développement et des pays en transition. UN 67- واتُفق بوجه عام، استناداً إلى الأدلة المقدمة من بعض الوفود والخبراء المتحاورين، على أن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية يمكنهما ممارسة دور في التنمية الزراعية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus