Seuls les coûts afférents aux services généraux de gestion sont recouvrés sur la base d'un pourcentage. | UN | ولا يمكن استرداد سوى تكاليف الدعم الإداري العام على أساس نسبة مئوية. |
Ces frais généraux ainsi négociés sont budgétisés en dollars par poste de dépense et non sur la base d'un pourcentage global, méthode permettant une transparence qui ne pourrait pas être garantie par un taux uniforme. | UN | ويجري إدخال مبالغ النفقات العمومية هذه المتفاوض عليها في الميزانية بالدولار وحسب فئة التكلفة، بدلا من حسابها على أساس نسبة مئوية عامة، وبذلك توفر قدرا من الشفافية لا يمكن تحقيقه باستعمال نسبة ثابتة. |
Étant donné que le PNUD rémunérait l'architecte sur la base d'un pourcentage du coût effectif, le Comité estime que l'indépendance de l'architecte pouvait s'en trouver compromise et que les attestations qu'il avait fournies ne constituaient pas à elles seules des pièces justificatives suffisantes. | UN | وبما أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دفع أجر المهندس المعماري على أساس نسبة مئوية من التكلفة الفعلية، اعتبر المجلس أن ذلك جحف باستقلالية المهندس المعماري، وأن شهادته فقط ليست كافية لدعم مطالبات الدفع. |
En outre, les compagnies se font aussi rembourser leurs dépenses administratives sur la base d'un pourcentage qui varie de 4 à 7 % des prestations. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فهي تسترد المصروفات اﻹدارية المتكبدة، التي تحسب على أساس نسبة مئوية تتراوح بين ٤ و ٧ في المائة من المطالبات التي يتم تسويتها. |
Il souligne que les frais administratifs généraux sont financés par la Fondation et non pas par le budget programme ordinaire de l'ONU, sur la base d'un pourcentage. | UN | وأكد أن مصروفات الصندوق اﻹدارية العامة تمول بنسبة مئوية محددة من قبل المؤسسة، وليس من الميزانية البرنامجية العادية لﻷمم المتحدة. |
En outre, l'accord passé entre l'IFOR et les FPNU concernant l'appui au réseau de transmissions prévoit le remboursement d'une portion du coût du matériel de transmission, calculé sur la base d'un pourcentage convenu. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن الاتفاق بين قوة التنفيذ وقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة المتعلق بدعم الاتصالات ينص على رد جزء من تكلفة معدات الاتصالات، على أساس نسبة مئوية متفق عليها. |
1. Le quorum légal pour les réunions est calculé sur la base d'un pourcentage du nombre total de membres de l'organisation pour faire en sorte que les résolutions aient du poids et que la participation des États membres aux discussions y relatives soit large. | UN | الأول: تحديد نصاب قانوني لصحة الاجتماعات يحتسب على أساس نسبة مئوية من مجموع أعضاء المنظمة لضمان جدية القرارات واتساع حجم المشاركة في مناقشاتها من الدول الأعضاء. |
L'OSCE a été facturée pour les frais d'affrètement et de carburant sur la base d'un pourcentage du mouvement de marchandises lorsqu'une partie de l'avion pouvait être utilisée et d'un vol complet affecté à l'OSCE le 16 octobre 1999. | UN | وقد حُملت تلك المنظمة تكلفة الاستئجار والوقود على أساس نسبة مئوية مقابل تحريك الشحنات حيثما وعندما يكون الحيز متاحا وكذلك تكلفة رحلة جوية كاملة نُفذت لصالحها يوم 16 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
En outre, pour quatre contrats représentant un montant total de 1,28 million de dollars, le PNUD a versé à l'architecte environ 3,8 millions de dollars, sur la base d'un pourcentage des coûts effectifs de construction, au lieu d'un pourcentage des prix fixés dans le contrat. | UN | وإضافة لذلك، فإنه فيما يتعلق بأربعة عقود بلغ مجموعها ١,٢٨ مليون دولار، دفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى المهندس حوالي ٣,٨ مليون دولار على أساس نسبة مئوية من تكاليف التشييد الفعلي، بدلا من نسبة مئوية من التكاليف المتعاقد عليها على النحو المنصوص عليه في العقد. |
En outre, dans le cas de quatre contrats d'une valeur totale de 1,28 millions de dollars, le PNUD a payé l'architecte quelque 3,8 millions de dollars sur la base d'un pourcentage du coût effectif des travaux plutôt que d'un pourcentage des coûts stipulés dans le contrat. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فبالنسبة ﻷربعة عقود يبلغ مجموع قيمتها ١,٢٨ مليون دولار، دفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمهندس نحو ٣,٨ مليون دولار على أساس نسبة مئوية من تكاليف التشييد الفعلية، بدلا من نسبة مئوية من تكاليف العقد المنصوص عليها في العقد. |
En outre, pour quatre contrats représentant un montant global de 1 280 000 dollars, le Programme a versé à l'architecte environ 3,8 millions de dollars, sur la base d'un pourcentage des coûts effectifs de construction, au lieu d'un pourcentage des prix fixés dans le contrat. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه فيما يتعلق بأربعة عقود بلغ مجموعها ٠٠٠ ٢٨٠ ١ دولار، دفع البرنامج إلى المهندس حوالي ٨,٣ ملايين دولار على أساس نسبة مئوية من تكاليف التشييد الفعلي، بدلا من نسبة مئوية من التكاليف المتعاقد عليها على النحو المنصوص عليه في العقد. |
b sur la base d'un pourcentage du traitement net (41,14 %). | UN | (ب) على أساس نسبة مئوية (41.14 في المائة) من المرتب الصافي. |
b sur la base d'un pourcentage du traitement net (41,14 %). | UN | (ب) على أساس نسبة مئوية (41.14 في المائة) من المرتب الصافي. |
La diminution des ressources demandées est due au fait que les dépenses communes de personnel ont été estimées sur la base d'un pourcentage des traitements nets inférieur à celui utilisé pour l'exercice 2013/14 (voir plus haut par. 21). | UN | ويُعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى تقدير التكاليف العامة للموظفين على أساس نسبة مئوية من صافي المرتبات أقل من النسبة المطبقة في ميزانية الفترة 2013/2014 (انظر الفقرة 21 أعلاه). |
Le Comité note que ce montant a été calculé sur la base d'un pourcentage du coût total du matériel et que le taux appliqué est plus bas pour le matériel des Nations Unies (1,5 % du coût total du matériel) que pour le matériel appartenant aux contingents (4,5 % du coût estimatif total du matériel). | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا المبلغ قد أدرج في الميزانية على أساس نسبة مئوية من مجموع تكلفة المعدات. والنسبة المئوية القياسية أقل بالنسبة لمعدات اﻷمم المتحدة )١,٥ في المائة من قيمة المعدات الكلية( مما هي عليه بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات )٤,٥ في المائة من القيمة التقديرية للمعدات(. |
24. Dans le cas de quatre projets, le PNUD a rémunéré l'architecte sur la base d'un pourcentage du coût effectif des travaux et non du coût stipulé dans le contrat (par. 99 et 100). | UN | ٢٤ - وبالنسبة ﻷربعة مشاريع دفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمهندس المعماري على أساس نسبة مئوية من التكاليف الفعلية للتشييد، بدلا من نسبة مئوية من التكاليف المتعاقد عليها حسبما ينص العقد عليها )انظر الفقرتين ٩٩ و ١٠٠(. |
L'augmentation des prévisions de dépenses par rapport à l'exercice 2013/14 s'explique par le fait qu'on a proposé de transformer deux emplois de temporaire en postes, mais elle est compensée par le fait que les dépenses communes de personnel ont été estimées sur la base d'un pourcentage des traitements nets inférieur à celui utilisé pour 2013/14 (voir par. 21). | UN | وتعزى زيادة الاحتياجات إلى اقتراح تحويل منصبين من مناصب المساعدة المؤقتة العامة إلى وظيفتين، ويقابله تقدير التكاليف العامة للموظفين على أساس نسبة مئوية من صافي المرتبات أدنى من تلك المطبقة في ميزانية الفترة 2013/2014 (انظر الفقرة 21 أعلاه). |
L'augmentation des prévisions de dépenses par rapport à l'exercice 2013/14 est le résultat net de la transformation proposée de 5 emplois de temporaire en postes, partiellement contrebalancée par la diminution des dépenses communes de personnel, lesquelles ont été calculées sur la base d'un pourcentage des traitements nets inférieur à celui retenu pour l'exercice précédent (voir le paragraphe 21 ci-dessus). | UN | وتُعزى زيادة الاحتياجات إلى اقتراح تحويل 5 من مناصب المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف، يقابلها تقدير التكاليف العامة للموظفين على أساس نسبة مئوية من صافي المرتبات أدنى من النسبة المطبقة في ميزانية الفترة 2013/2014 (انظر الفقرة 21 أعلاه). |
Celui-ci imposait des obligations d'abattage à tous les membres, sur la base d'un pourcentage identique calculé par rapport au nombre de bêtes sur pied que comptaient les troupeaux l'année précédente. | UN | وفرضت الخطة التزامات في مجال الذبح على جميع أعضاء التعاونية بنسبة مئوية واحدة، على أساس عدد أيائل الرنة الحية التي كانوا يملكونها في سنة الرعي السابقة. |
Certains stipulent que les prix peuvent être révisés sur la base d'un pourcentage ou d'un montant fixe, à des intervalles ou des dates prédéterminés. | UN | وتتضمن بعض الاتفاقات بنودا تتعلق بزيادات تصاعدية في القيمة الإيجارية على أساس زيادة بنسبة مئوية ثابتة أو زيادة محددة الـمبلغ تُـطبق على مدى فترات أو تواريخ مستقبلية محددة سلفا. |
Celui-ci imposait des obligations d'abattage à tous les membres, sur la base d'un pourcentage identique calculé par rapport au nombre de bêtes sur pied que comptaient les troupeaux l'année précédente. | UN | وفرضت الخطة التزامات في مجال الذبح على جميع أعضاء التعاونية بنسبة مئوية واحدة، على أساس عدد أيائل الرنة الحية التي كانوا يملكونها في سنة الرعي السابقة. |