"sur la base de cette" - Traduction Français en Arabe

    • على هذا الأساس
        
    • على أساس هذا
        
    • واستنادا إلى هذا
        
    • وعلى أساس هذا
        
    • وعلى أساس هذه
        
    • وبناء على هذا
        
    • واستناداً إلى هذا
        
    • واستناداً إلى هذه
        
    • على أساس هذه
        
    • وبناء على تلك
        
    • وبناء على هذه
        
    • استناداً إلى هذا
        
    • واستنادا إلى ذلك
        
    • على أساس تلك
        
    • استنادا إلى هذا
        
    La liste des orateurs est établie sur la base de cette limite de 15 minutes. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    Les négociations entreprises sur la base de cette résolution ont montré qu'un engagement sérieux de la part des deux parties pourrait aboutir à une solution. UN وأثبتت المفاوضات التي جرت على أساس هذا القرار أن التزاما جديا من جانب كلا الطرفين يمكن أن يؤدي إلى إيجاد حل.
    sur la base de cette analyse, le Comité spécial a formulé des recommandations à l'intention de l'Assemblée générale. UN واستنادا إلى هذا التحليل، صاغت اللجنة توصيات موجّهة إلى الجمعية العامة.
    sur la base de cette évaluation, des mécanismes seront établis pour signaler rapidement les saisies aux équipes d'enquête concernées et à INTERPOL. UN وعلى أساس هذا التقييم، سوف تُنشأ آليات من أجل إحالة الضبطيات في حينها إلى فريق التحقيق المناسب وإلى الإنتربول.
    Elle statuerait par écrit sur la base de cette déposition. UN وعلى أساس هذه الشهادة، يصدر المجلس قراراً خطياً.
    sur la base de cette réévaluation, le Bureau propose que les enquêteurs soient placés à Nairobi et à Vienne. UN وبناء على هذا التقييم المعاد، يقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية نيروبي وفيينا كموقعين مناسبين لتعيين محققين فيهما.
    sur la base de cette enquête et d'autres contributions, un programme de promotion de l'investissement a été élaboré en 2007. UN واستناداً إلى هذا المسح وإلى مدخلات أخرى، تم إعداد برنامج لتشجيع الاستثمار على أساس تقاسمه في 2007.
    sur la base de cette information, les autorités kazakhes ont transféré l'affaire pénale de 2001 à la justice kirghize. UN واستناداً إلى هذه المعلومات نقلت السلطات الكازاخستانية الدعوى الجنائية المقدمة عام 2001 إلى نظام العدالة القيرغيزي.
    Chaque système de romanisation est évalué sur la base de cette méthodologie. UN ويتم تقييم نظم الكتابة بالحروف اللاتينية كل على حدة على أساس هذه المنهجية.
    La liste des orateurs est établie sur la base de cette limite de 15 minutes. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    La liste des orateurs est établie sur la base de cette limite de 15 minutes. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    La liste des orateurs est établie sur la base de cette limite de 15 minutes. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    Des accords bilatéraux ont été signés sur la base de cette législation avec le Saint-Siège en 2006 et avec l'Église orthodoxe serbe en 2008. UN ووُقعت اتفاقات ثنائية مع الكرسي الرسولي عام 2006 ومع الكنيسة الأرثوذكسية الصربية عام 2008 على أساس هذا التشريع.
    Des orientations seront définies sur la base de cette approche intégrée. UN وسوف يتم وضع مقترحات للسياسة العامة على أساس هذا النهج المتكامل.
    Des orientations seront définies sur la base de cette approche intégrée. UN وسوف يتم وضع مقترحات للسياسة العامة على أساس هذا النهج المتكامل.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux créé sur la base de cette résolution a achevé ses travaux. UN واستنادا إلى هذا القرار، أُنشئ فريق خبراء تابع للأمم المتحدة وقد فرغ الفريق من عمله.
    sur la base de cette analyse, on recommandera des mesures correctives afin de réduire le plus possible les risques. UN وعلى أساس هذا التحليل، ستقدم توصيات بشأن اﻹجراءات التصحيحية اللازمة للتقليل من ارتكاب هذه الانتهاكات.
    sur la base de cette information, le Comité scientifique fait donc une recommandation à la Commission quant à la manière dont la pêche de fond devrait se poursuivre. UN وعلى أساس هذه المعلومات، تقدم اللجنة العلمية بعد ذلك توصيتها إلى اللجنة بما إذا كان ينبغي المضي في الصيد في قاع البحار.
    sur la base de cette étude, le Groupe espère entreprendre ou mandater des évaluations d'autres programmes du HCR dans des situations anciennes de déplacement. UN وبناء على هذا الاستعراض، تأمل الوحدة في الاضطلاع أو التكليف بالاضطلاع بتقييمات لبرامج أخرى في المفوضية في مجال حالات التشريد المتطاولة.
    sur la base de cette étude et de cette analyse, le HCR élaborera des plans de travail pour remédier aux lacunes identifiées. UN واستناداً إلى هذا الاستعراض والتحليل، ستقوم المفوضية بوضع خطط عمل للتصدّي للفجوات التي يتم تحديدها.
    sur la base de cette règle, j’ai simplifié l’article en proposant : « Aucune réserve ne peut être faite à la présente Convention ». UN واستناداً إلى هذه القاعدة، قمت بتبسيط المادة لتصبح: ' ' لا يجوز إبداء أي تحفظات على هذه الاتفاقية``.
    Des mesures spécifiques seront prises sur la base de cette information. UN وسيجري اتخاذ تدابير محددة على أساس هذه المعلومات.
    sur la base de cette expérience, la prochaine étape consistera à élaborer une liste détaillée des ressources nécessaires contenant tous les éléments qui entrent dans la catégorie des contributions en nature. UN وبناء على تلك التجربة السابقة، ستكون الخطوة التالية هي إعداد ورقة مفصلة بالمتطلبات تبين جميع البنود التي ستدخل في إطار المساهمة العينية.
    sur la base de cette nouvelle étude, la Commission pourrait dresser la liste des sujets se prêtant à la codification. UN وبناء على هذه الدراسة الجديدة آنذاك، يمكن للجنة بدورها أن تضع قائمة بالمواضيع الجاهزة للتدوين.
    Il a également mis en place deux sites Internet où sont résumés les principaux jugements rendus sur la base de cette loi. UN ووضع المكتب أيضاً موقعين على الإنترنت يتضمنان موجزات بالأحكام الرئيسية الصادرة استناداً إلى هذا القانون.
    sur la base de cette analyse, il fait des propositions pour surmonter les obstacles. UN واستنادا إلى ذلك التحليل، تُقدم مقترحات بشأن كيفية التغلب على العوائق.
    La liste des orateurs a été établie sur la base de cette limite de temps. UN وقد أعدت قائمة المتكلمين على أساس تلك المدة الزمنية المحددة.
    Le Gouvernement a adopté toutes les mesures nécessaires sur la base de cette loi. UN وواظبت الحكومة اليابانية على تنفيذ التدابير اللازمة استنادا إلى هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus