"sur la base de la participation aux" - Traduction Français en Arabe

    • على أساس تقاسم
        
    Cours dispensés sur la base de la participation aux coûts UN يقدم التدريب على أساس تقاسم التكاليف إلى
    Cours dispensés sur la base de la participation aux coûts UN يقدم التدريب على أساس تقاسم التكاليف إلى
    L'Administrateur assistant a indiqué que les amendements proposés au règlement financier contribueraient également à diminuer le nombre des fonds d'affectation spéciale, en particulier grâce à une collaboration avec les ONG sur la base de la participation aux coûts. UN وأشار مدير البرنامج المساعد الى أن التنقيحات المقترحة للنظام المالي ستساعد كذلك في تقليل عدد الصناديق الاستئمانية، لا سيما عن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية على أساس تقاسم التكاليف.
    L'Administrateur assistant a indiqué que les amendements proposés au règlement financier contribueraient également à diminuer le nombre des fonds d'affectation spéciale, en particulier grâce à une collaboration avec les ONG sur la base de la participation aux coûts. UN وأشار مدير البرنامج المساعـــد الى أن التنقيحات المقترحة للنظام المالي ستساعد كذلك في تقليل عدد الصناديق الاستئمانية، لا سيما عن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية على أساس تقاسم التكاليف.
    Cependant, leurs programmes et projets avec les ONG sont financés au moyen de ressources extrabudgétaires et exécutés sur la base de la participation aux coûts, ou financés à l'aide de contributions de tiers. UN بيد أن برامجهم ومشاريعهم مع المنظمات غير الحكومية تمول من موارد خارجة عن الميزانية وتنفذ على أساس تقاسم التكاليف، أو تمول من مساهمات تقدمها أطراف ثالثة.
    Le secrétariat de l'OCI, en coopération avec le PNUD et le Programme de financement du commerce arabe, sera associé, sur la base de la participation aux coûts, au financement du prochain programme global de coopération technique, en vue du développement du commerce intra-arabe. UN وستقوم أمانة منظمة المؤتمر اﻹسلامي، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبرنامج العربي لتمويل التجارة، بالمشاركة، على أساس تقاسم التكاليف، في تمويل البرنامج الشامل القادم للتعاون التقني من أجل توسيع التجارة بين البلدان العربية.
    Il convient de rappeler que le FEM ne finance jamais intégralement les projets, ceux-ci étant exécutés sur la base de la participation aux coûts. UN وقال إنه ينبغي ألاّ يغيب عن البال أن المرفق لا يقدم أبداً جميع الأموال اللازمة للمشاريع - بل تنفذ المشاريع على أساس تقاسم التكاليف.
    L’Organisation des Nations Unies a mis en place une coopération étroite avec les organisations qui oeuvrent sur le terrain et a conclu avec celles-ci des arrangements qui les placent sous l’égide du système de sécurité des Nations Unies, sur la base de la participation aux coûts. UN ٥١ - وقد تعاونت اﻷمم المتحدة تعاونا وثيقا مع المنظمات العاملة في الميدان، كما عقدت معها ترتيبات تُدخل تلك المنظمات تحت مظلة اﻷمم المتحدة اﻷمنية على أساس تقاسم التكاليف.
    563. On a continué de coopérer, sur la base de la participation aux coûts, pour ce qui est de l'achat, du stockage et de l'acheminement des secours, notamment en ce qui concerne la gestion conjointe de stocks de produits de secours d'urgence. UN ٥٦٣ - اسـتمر التعـاون على شـراء وتخزيـن وإيصال لوازم اﻹغاثة على أساس تقاسم التكاليف، وخاصة فيما يتعلق بالعملية المشتركة لتخزين متطلبات اﻹغاثة في حالة الطوارئ.
    J'encourage de nouveau la Commission à faire en sorte que la communauté internationale continue d'apporter son soutien à la Sierra Leone et à mobiliser des ressources pour obtenir une partie du manque à percevoir sur la base de la participation aux coûts, notamment dans le cadre du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وما زلت أشجع لجنة بناء السلام على المساعدة في الحفاظ على الدعم الدولي من أجل سيراليون، وأن تشارك في بذل الجهود لحشد الموارد من أجل معالجة جزء من العجز على أساس تقاسم التكاليف، بعدة وسائل منها صندوق بناء السلام.
    Outre qu'il dispense des services au Secrétariat, le Bureau administre le dispositif de transparence financière pour d'autres entités du système des Nations Unies qui choisissent d'y participer sur la base de la participation aux coûts. UN ٢٩ - يقوم مكتب الأخلاقيات، بالإضافة إلى خدمة الأمانة العامة، بإدارة برنامج الإقرارات المالية لكيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تختار المشاركة على أساس تقاسم التكاليف().
    Le Bureau de la déontologie fournit non seulement des services au Secrétariat mais il administre aussi le dispositif de transparence financière pour d'autres entités des Nations Unies qui choisissent d'y participer sur la base de la participation aux coûts. UN 34 - ويقوم مكتب الأخلاقيات، بالإضافة إلى خدمة الأمانة العامة، بإدارة برنامج الإقرار المالي لكيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تختار المشاركة على أساس تقاسم التكاليف().
    Le Centre de services mondial continuera de coopérer, sur la base de la participation aux coûts, avec le Programme alimentaire mondial (PAM), lui aussi hébergé sur la base de l'armée de l'air italienne à Brindisi, dans des domaines d'intérêt commun tels que les services de transport aérien et la formation. UN 40 - سيواصل مركز الخدمات العالمي التعاون على أساس تقاسم التكاليف مع برنامج الأغذية العالمي، الذي تستضيفه أيضاً قاعدة القوات الجوية الإيطالية في برينديزي، في مجالات ذات اهتمام مشترك مثل خدمات الطيران وتدريباته.
    B. Vienne (sur la base de la participation aux coûts) UN باء - فيينا (على أساس تقاسم النفقات)
    Le Bureau compte deux administrateurs (1 P-5 et 1 P-3) et deux agents des services généraux dont les postes sont financés par les organismes du système des Nations Unies sur la base de la participation aux coûts. UN ويتألف ملاك موظفيه من موظفين فنيين )واحد في الرتبة ف - ٥ وواحد في الرتبة ف - ٣( وموظفين من فئة الخدمات العامة تمول وظائفهم على أساس تقاسم التكاليف فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Coopération, sur la base de la participation aux frais, avec les instituts régionaux africains partenaires. Le programme a établi des liens formels avec les quatre instituts régionaux africains partenaires susmentionnés en vue d'instaurer un meilleur partage des frais, de développer une plus grande complémentarité, de mettre en commun les expériences et de toucher un plus large public. UN 133 - التعاون، على أساس تقاسم التكاليف، مع معاهد إقليمية أفريقية شريكة: أقام البرنامج صلات رسمية مع أربعة معاهد إقليمية أفريقية شريكة (كما ورد أعلاه) بهدف أن يكون هناك تقاسم أفضل للتكاليف والتكامل ومشاطرة الخبرة والتوعية.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères du pays hôte offre des locaux de réception, des services de sécurité et des services d'appui général (sur la base de la participation aux coûts) pour l'accueil de différentes réunions de haut niveau à Vienne, dont les 13 séries de pourparlers techniques entre les parties et la première réunion au sommet (juillet 2006), où a été abordé directement le processus de détermination du statut futur. UN وتوفر وزارة الخارجية الاتحادية بالبلد المضيف مرافق للممثلين، وتغطية أمنية، ودعما عاما (على أساس تقاسم التكاليف) فيما يتصل باستضافة اجتماعات متعددة رفيعة المستوى في فيينا، بما في ذلك 13 جولة من المباحثات التقنية بين الطرفين، وأول اجتماع يعقد على مستوى القمة في تموز/يوليه 2006، والذي تناول بشكل مباشر عملية تحديد المركز في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus