"sur la base des dépenses effectives" - Traduction Français en Arabe

    • على أساس النفقات الفعلية
        
    • على أساس المصروفات الفعلية
        
    • على أساس الإنفاق الفعلي
        
    • استنادا إلى النفقات الفعلية
        
    • واستنادا إلى النفقات الفعلية
        
    • استنادا إلى تجربة الإنفاق الفعلية
        
    • بناء على نفقات الفترة
        
    • الخبرة الفعلية المكتسبة
        
    • مستنداً في ذلك إلى النفقات الفعلية
        
    • استناداً إلى النفقات الفعلية
        
    • بناء على الخبرة السابقة في الإنفاق
        
    • الى النفقات الفعلية
        
    • بالاستناد إلى النفقات الفعلية
        
    Si le budget avait été établi sur la base des dépenses effectives de 2008 et 2009, les besoins réels auraient été mieux pris en compte. UN ولو كانت الميزانية قد أعدت على أساس النفقات الفعلية في عامي 2008 و 2009، لكانت قد عكست الاحتياجات الفعلية بشكل أفضل.
    sur la base des dépenses effectives jusqu'en février 2000 et des prévisions pour mars et avril 2000. UN على أساس النفقات الفعلية خلال شباط/فبراير 200 والاحتياجات المتوقعة لآذار/مارس ونيسان/ أبريل 2000
    Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme sur la base des dépenses effectives. UN ما تزال وظيفة الموظف الإداري تُدفع من نسبة الـ 13 بالمائة من تكاليف دعم البرنامج المحسوبة على أساس المصروفات الفعلية.
    Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. UN مازالت تكلفة وظيفة الموظف الإداري تسدد من نسبة الـ 13٪ لتكاليف دعم البرنامج على أساس الإنفاق الفعلي.
    110. Les ressources nécessaires, calculées sur la base des dépenses effectives récentes, sont moins élevées que le montant initialement prévu. UN ١١٠ - استنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا، يتوقع أن تكون الاحتياجات أدنى من التقديرات اﻷصلية.
    Une augmentation d'un montant de 1 360 100 dollars, calculée sur la base des dépenses effectives de 1992, est demandée; UN واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛
    Estimations révisées sur la base des dépenses effectives liées aux postes et de l'actualisation des projections relatives aux taux UN التقديرات المنقحة استنادا إلى تجربة الإنفاق الفعلية المتعلقة بالوظائف وآخر التوقعات المتعلقة بالأسعار
    sur la base des dépenses effectives de juillet à octobre. UN على أساس النفقات الفعلية من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر
    9. Tous les coûts ont été calculés sur la base des dépenses effectives. UN 9- حُسبت التكاليف على أساس النفقات الفعلية.
    S'agissant des coûts afférents aux transmissions, le BSCI a constaté que la Division du financement des opérations de maintien de la paix n'applique pas les directives et établit le budget sur la base des dépenses effectives de chaque département. UN وفيما يتعلق بتكاليف الاتصالات، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شعبة تمويل عمليات حفظ السلام لم تطبق المبادئ التوجيهية، بل قامت بدلا عن ذلك بوضع الميزانية على أساس النفقات الفعلية لكل واحدة من الإدارات.
    32. Réparation des ponts. Le montant prévu doit permettre de couvrir les travaux de réparation et d'entretien des ponts situés sur les routes de desserte de la MONUA, qui ont été estimés à 5 400 dollars par mois sur la base des dépenses effectives récentes. UN ٢٣- إصلاح الجسور - تغطي تقديرات التكاليف إصلاح وصيانة الجسور الموجودة على طرق إمداد البعثة، بمتوسط تكلفة قدره ٠٠٤ ٥ دولار شهريا على أساس النفقات الفعلية اﻷخيرة.
    Le poste d'Administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. UN يستمر دفع تكاليف وظيفة الموظف الإداري من تكاليف دعم البرنامج البالغة نسبتها 13 في المائة، على أساس المصروفات الفعلية.
    Le poste d'Administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives.The post of the Administrative Officer continues to be paid from the 13 per cent programme support costs based on actual expenditures. UN تستمر تغطية تكاليف وظيفة الموظف الإداري من تكاليف دعم البرنامج البالغة نسبتها 13 في المائة، على أساس المصروفات الفعلية.
    Le poste d'Administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. UN تستمر تغطية تكاليف وظيفة الموظف الإداري من تكاليف دعم البرنامج البالغة نسبتها 13 في المائة، على أساس المصروفات الفعلية.
    Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. UN مازالت تكلفة وظيفة الموظف الإداري تسدد من نسبة الـ 13٪ لتكاليف دعم البرنامج على أساس الإنفاق الفعلي.
    111. Les ressources nécessaires, calculées sur la base des dépenses effectives récentes, sont moins élevées que le montant initialement prévu. UN ١١١ - استنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا، تقدر الاحتياجات بأدنى مما كان متوقعا في البداية.
    Une augmentation d'un montant de 1 360 100 dollars, calculée sur la base des dépenses effectives de 1992, est demandée; UN واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛
    sur la base des dépenses effectives Augmentation par rapport au crédit initial UN التقديرات المنقحة استنادا إلى تجربة الإنفاق الفعلية المتعلقة بالوظائف مقابل الاعتمادات الأولية
    La variation s'explique principalement par l'actualisation des coûts relatifs au personnel recruté sur le plan international sur la base des dépenses effectives de 2007/08. UN 61 - يُُـعزى الفرق أساسا إلى تطبيق التكاليف المستكملة للموظفين الدوليين بناء على نفقات الفترة 2007/2008.
    Le montant prévu, en augmentation de 8 700 dollars, a été calculé sur la base des dépenses effectives de l’exercice biennal précédent. UN وتعكس الزيادة البالغة ٠٠٧ ٨ دولار الخبرة الفعلية المكتسبة خلال فترة السنتين السابقة.
    Ces propositions reprennent les dispositions générales du budget pour la période 2009-2012 avec quelques ajustements de coûts mineurs, en y ajoutant des rubriques budgétaires pour certaines activités, sur la base des dépenses effectives pour la période 2009-2011 et en prévoyant une majoration annuelle des coûts de 40 %. UN ويكرر الاقتراح الاعتمادات الأساسية الواردة في ميزانية الفترة 2009-2012 مع بعض التعديلات الطفيفة في التكاليف، كما يضيف أبواباً في الميزانية للأنشطة مستنداً في ذلك إلى النفقات الفعلية خلال الفترة 2009-2011 وزيادات سنوية في التكاليف بنسبة 4 في المائة.
    Le poste de fonctionnaire d'administration hors classe continue d'être rémunéré par le PNUE par imputation sur les dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. UN سيظل برنامج البيئة يسدِّد تكلفة وظيفة موظف إداري أقدم من تكاليف دعم البرنامج استناداً إلى النفقات الفعلية
    Révision à la baisse sur la base des dépenses effectives. UN تم تخفيض تكاليفه بناء على الخبرة السابقة في الإنفاق
    Les prévisions, établies sur la base des dépenses effectives récentes, sont inférieures à celles de la période précédente (qui s'élevaient à 20 700 dollars par mois). UN وتستند الى النفقات الفعلية اﻷخيرة، وتعكس انخفاضا عن الاعتماد الذي بلغ ٧٠٠ ٢٠ دولار شهريا في الفترة السابقة.
    Dépenses (en diminution) calculées sur la base des dépenses effectives. UN احتياجات مخفضة بالاستناد إلى النفقات الفعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus