"sur la base des informations reçues" - Traduction Français en Arabe

    • استنادا إلى المعلومات الواردة
        
    • استناداً إلى المعلومات الواردة
        
    • وعلى أساس المعلومات الواردة
        
    • بالاستناد إلى المعلومات الواردة
        
    • واستنادا إلى المعلومات الواردة
        
    • على أساس المعلومات المقدمة
        
    • على أساس المعلومات الواردة
        
    • بناء على المعلومات الواردة
        
    • واستناداً إلى المعلومات الواردة
        
    • مع الاستناد إلى المعلومات الواردة
        
    • استنادا الى المعلومات الواردة
        
    • استنادا إلى المعلومات التي تلقاها
        
    2. Le présent document a été établi par le Secrétariat sur la base des informations reçues de l'Arabie saoudite et de la Pologne. UN 2- وقد أعدَّت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى المعلومات الواردة من بولندا والمملكة العربية السعودية.
    pour la période allant de mai 1998 à juillet 2002, établi sur la base des informations reçues au 31 août 2002 UN للفترة من أيار/مايو 1998 إلى تموز/يوليه 2002 استنادا إلى المعلومات الواردة عن النفقات بحلول تاريخ 31 آب/أغسطس 2002
    Le présent document a été établi par le Secrétariat sur la base des informations reçues de la part des organisations internationales suivantes: la Secure World Foundation et l'Association de droit international. UN أعدّت الأمانة هذه الوثيقة استناداً إلى المعلومات الواردة من المنظمتين الدوليتين التاليتين: مؤسسة العالم الآمن، ورابطة القانون الدولي.
    Le présent rapport établi sur la base des informations reçues des États Membres fait suite à cette requête. UN ويقدم هذا التقرير استجابة لهذا الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    La liste a été actualisée sur la base des informations reçues des parties concernées. UN وجرى تحديث القائمة بالاستناد إلى المعلومات الواردة من الأطراف المعنية.
    Le présent rapport, établi sur la base des informations reçues des États Membres, fait suite à cette requête. UN وهذا التقرير مقدم امتثالا إلى ذلك الطلب، واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Conformément à ses Méthodes de travail révisées, le Groupe de travail est en mesure de rendre son avis sur la base des informations reçues. UN ويعتقد الفريق العامل، طبقاً لأساليب عمله المنقحة، أن بإمكانه إبداء رأي بشأن الحالة على أساس المعلومات المقدمة.
    Le présent document a été établi par le Secrétariat sur la base des informations reçues des États Membres avant le 24 novembre 2000. UN وأعدت الأمانة العامة هذه الوثيقة على أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء حتى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    3. Le présent document a été établi sur la base des informations reçues des États Membres et des organisations internationales. UN 3- وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    3. Le présent document a été établi par le Secrétariat sur la base des informations reçues des États Membres suivants: Allemagne, Arabie saoudite, Japon et Pologne. UN 3- وقد أَعدّت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء التالية: ألمانيا وبولندا والمملكة العربية السعودية واليابان.
    4. Le présent document a été établi par le Secrétariat sur la base des informations reçues au 21 janvier 2002 des États membres suivants: Allemagne, Maroc et Turquie. UN 4- وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى المعلومات الواردة حتى 21 كانون الثاني/ يناير 2002 من الدول الأعضاء التالية: ألمانيا وتركيا والمغرب.
    3. Le présent document a été établi par le Secrétariat sur la base des informations reçues des États Membres. UN 3 - وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    3. Le présent document a été établi par le Secrétariat sur la base des informations reçues des États Membres suivants: Finlande, Japon, Lettonie, Pologne et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN 3- وقد أعدّت الأمانة هذه الوثيقة استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء التالية: فنلندا، اليابان، لاتفيا، بولندا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية.
    Étant donné le caractère intersectoriel des questions régies par ces accords et sur la base des informations reçues de bon nombre d'organisations, les Inspecteurs ont décidé d'axer leur rapport sur certains aspects des accords de siège qui ont trait à la gestion des ressources humaines. UN ونظراً إلى التشابك الواسع بين القضايا في هذه الاتفاقات، قرر المفتشان، استناداً إلى المعلومات الواردة من العديد من المنظمات، أن يركزا هذا التقرير على بعض قضايا إدارة الموارد البشرية التي تنشأ فيما يتعلق باتفاقات المقر.
    Le présent rapport, qui est établi sur la base des informations reçues des États Membres, fait suite à cette requête. UN ويقدم هذا التقرير امتثالا لهذا الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    La liste a été actualisée sur la base des informations reçues des parties concernées. UN وجرى تحديث القائمة بالاستناد إلى المعلومات الواردة من الأطراف المعنية.
    Le présent rapport est soumis comme suite à cette demande, sur la base des informations reçues des États Membres. UN وهذا التقرير مقدم امتثالا إلى ذلك الطلب، واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    96. Dans sa résolution 1991/34, la SousCommission a prié le Secrétaire général de mettre à jour son rapport sur l'enrôlement d'enfants dans des forces armées gouvernementales et non gouvernementales, sur la base des informations reçues des gouvernements, d'institutions spécialisées et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, et de lui présenter ce rapport à sa quarantequatrième session. UN 96- وطلبت اللجنة الفرعية إلى الأمين العام، في قرارها 1991/34، أن يستوفي تقريره عن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة الحكومية وغير الحكومية على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية، وأن يقدم هذا التقرير إلى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والأربعين.
    En ce qui concerne les points de contrôle de l'immigration aux frontières, ils détiennent la liste des personnes suspectes que le Ministère népalais de l'intérieur leur fait parvenir périodiquement après l'avoir mise à jour sur la base des informations reçues par le Comité, mais ils manquent des équipements informatiques, du personnel qualifié et des ressources financières suffisants pour la maintenir à jour sous forme électronique. UN أما نقاط المراقبة التابعة للهجرة والواقعة على الحدود البرية فتحتفظ بقائمة بأسماء الأفراد تعدها وترسلها إليهم وزارة داخلية حكومة جلالة ملك نيبال بين الحين والحين على أساس المعلومات الواردة من اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267.
    sur la base des informations reçues en réponse à ces lettres, le Comité a énoncé une série de 22 mesures visant à assurer l'utilisation optimale des services de conférence. UN ووضعت اللجنة بناء على المعلومات الواردة استجابة لهذه الرسائل، مجموعة من التدابير عددها ٢٢ تدبيرا يهدف الى ضمان الانتفاع من موارد خدمة المؤتمرات الى أقصى حد.
    Le présent rapport est soumis comme suite à cette demande, sur la base des informations reçues des États Membres. UN وهذا التقرير مُقدم امتثالاً لذلك الطلب واستناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    15. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-quatrième session, un rapport sur l'application de la présente résolution, en particulier des paragraphes 3, 5 et 9 ci-dessus, ainsi que des problèmes concrets rencontrés lors de cette application, sur la base des informations reçues des gouvernements et du Secrétariat; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وبخاصة ما يتعلق بالفقرات 3 و 5 و 9 أعلاه، وكذلك عن أي مشاكل عملية تعترض تنفيذه، مع الاستناد إلى المعلومات الواردة من الحكومات والأمانة العامة؛
    La présente note a été établie par le Secrétariat sur la base des informations reçues des États Membres avant le 30 novembre 2000. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استنادا الى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء حتى 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000.
    On trouvera donc au chapitre II du présent rapport les résultats des enquêtes, considérations et conclusions du Rapporteur général, sur la base des informations reçues avant et pendant ladite mission réalisée en Jordanie par les observateurs des droits de l'homme. UN ونتيجة لذلك، يتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير، نتائج التحقيقات التي أجراها المقرر الخاص، والمناقشات والاستنتاجات التي خلص إليها استنادا إلى المعلومات التي تلقاها قبل إيفاد راصدي حقوق اﻹنسان قبل بعثاتهم المذكورة أعلاه إلى اﻷردن وفي أثنائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus