"sur la base des priorités" - Traduction Français en Arabe

    • على أساس الأولويات
        
    • استنادا إلى الأولويات
        
    • استناداً إلى الأولويات
        
    • بناء على الأولويات
        
    • استنادا إلى أولويات
        
    • على أساس أولويات
        
    • واستنادا إلى اﻷولويات
        
    • في ضوء الأولويات
        
    • على أساس أولوياتها
        
    • بالاستناد إلى أولويات
        
    Ce plan décrit en détail les programmes établis sur la base des priorités fixées par le Gouvernement, en consultation avec le Fonds. UN وتتضمن الخطة تفاصيل بشأن برامج على أساس الأولويات التي حددتها الحكومة بالتشاور مع اليونيسيف.
    Élaborer, examiner et notifier les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation dans un délai de [X] années sur la base des priorités et des stratégies nationales; UN - وضع برامج عمل وطنية بشأن التكيُّف في غضون [X] سنة واستعراضها والإبلاغ عنها على أساس الأولويات والاستراتيجيات الوطنية؛
    L'action coordonnée du système des Nations Unies, sur la base des priorités nationales, est essentielle. UN واتخاذ منظومة الأمم لإجراء منسق، استنادا إلى الأولويات الوطنية، أمر أساسي.
    Le portefeuille est censé, théoriquement, influer sur les projets que conçoivent les pays touchés par les mines et les restes explosifs de guerre sur la base des priorités et stratégies nationales. UN ويُقصد بالحافظة في الوضع المثالي أن تنعكس على المشاريع التي تفكر فيها البلدان المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات استناداً إلى الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Un plan d'action multisectoriel en faveur de l'intégration des femmes au développement a été adopté sur la base des priorités mises en évidence lors de du Programme d'action de Beijing, y compris l'amélioration du statut légal de la femme ainsi que l'élimination de la violence à leur égard. UN وقد تم اعتماد خطة عمل متعددة القطاعات لإدماج المرأة في التنمية، بناء على الأولويات التي حددها منهاج عمل بيجين، بما في ذلك تحسين وضع المرأة القانوني والقضاء على العنف ضد المرأة.
    L'UE révisera, lorsque cela est nécessaire, ses activités et ses programmes de coopération pour le développement sur la base des priorités des pays partenaires. UN وسيستعرض الاتحاد الأوروبي، عند الاقتضاء، برامجه وأنشطته للتعاون الإنمائي استنادا إلى أولويات البلدان الشريكة.
    La première phase consiste à mettre en place des dispositifs institutionnels appropriés au niveau national sur la base des priorités stratégiques convenues en ce qui concerne le champ de couverture et la précision des comptes et des tableaux. UN فالمرحلة الأولى تركز على وضع ترتيبات مؤسسية وطنية ملائمة على أساس أولويات السياسات المتفق عليها التي تحدد نطاق الحسابات والجداول وتفاصيلها، والتي ستحكم استراتيجية التنفيذ وتقدم لها الدعم.
    Davantage de travail est nécessaire pour que le système de développement des Nations Unies fonctionne en partenariat plus étroit avec les donateurs, sur la base des priorités et des plans des différents pays. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود لضمان أن يعمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بشراكة وثيقة مع المانحين، على أساس الأولويات والخطط القطرية.
    Les pays améliorent leurs opérations de recensement sur la base des priorités nationales et conformément à un intervalle de 10 ans entre chaque recensement. UN 16 - تمضي البلدان قدما في عمليات التعداد على أساس الأولويات الوطنية وبما يتفق مع فاصل زمني مدته 10 أعوام بين التعدادات.
    À l'occasion de sa cinquante-deuxième session, la Commission du développement social encourage les gouvernements à continuer à élaborer, améliorer et mettre en œuvre des systèmes de protection sociale efficaces et durables ainsi que des socles de protection sociale sur la base des priorités nationales pour tous les membres de la société. UN وتشجع لجنة التنمية الاجتماعية، في دورتها الثانية والخمسين، الحكومات على مواصلة وضع نظم حماية اجتماعية شاملة وفعالة ومستدامة وحدود دنيا للحماية الاجتماعية على أساس الأولويات الوطنية لجميع أفراد المجتمع، وتحسين تلك النظم وتنفيذها.
    Un tableau récapitulant les besoins des Parties en matière d'assistance technique, déterminés sur la base des priorités indiquées dans les communications envoyées en réponse à la décision SC-3/8, figure à l'annexe II de la présente note. UN 9 - ويتضمن المرفق الثاني لهذه المذكرة جدولاً يلخص احتياجات المساعدة التقنية للأطراف على أساس الأولويات المعينة في التقارير المقدمة من الأطراف استجابة لمقرر اتفاقية استكهولم - 3/8.
    Élaboré par des groupes de travail techniques mixtes ONU-Gouvernement, il trace les grandes lignes de l'action des Nations Unies au Soudan, sur la base des priorités nationales pour les quatre prochaines années. UN ويحدد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي وضعته أفرقة عمل تقنية مشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة، مساهمات الأمم المتحدة البرنامجية في السودان، على أساس الأولويات الوطنية على مدى السنوات الأربع القادمة.
    L'un des principaux résultats des réunions nationales et sous-régionales de planification pour la mise en œuvre de la Convention sera la formulation de demandes d'assistance technique, sur la base des priorités définies. UN 27 - ستكون من النتائج الرئيسية لاجتماعات التخطيط المعقودة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية طلبات المساعدة التقنية على أساس الأولويات المحددة.
    Le Programme pourrait aider les donateurs à se décider favorablement sur la base des priorités convenues aux plans national et régional. UN وذكروا أنه يمكن للبرنامج أن يسهل توفير دعم من الجهات المانحة استنادا إلى الأولويات الوطنية والإقليمية المتفق عليها.
    :: Élaborer un programme de travail concernant l'utilisation des ressources budgétaires et extrabudgétaires sur la base des priorités et des capacités; élaborer une stratégie de collecte de fonds en vue d'accroître les ressources extrabudgétaires UN :: وضع خطة عمل لاستخدام الأموال من الميزانية العادية والأموال الخارجة عن الميزانية استنادا إلى الأولويات والقدرات؛ ووضع استراتيجية لجمع الأموال من أجل زيادة الموارد الخارجة عن الميزانية
    La célébration sera l'occasion pour le Comité de faire son bilan, de donner une meilleure visibilité à ses activités et de projeter ses actions sur la base des priorités établies par la sous-région. UN وسيتيح الاحتفال فرصة للجنة لاستعراض حصيلة إنجازاتها، وتسليط المزيد من الضوء على أنشطتها والتخطيط لأعمالها استنادا إلى الأولويات التي تحددها المنطقة دون الإقليمية.
    7. Prie le Secrétaire général d'établir le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017 sur la base des priorités énoncées plus haut et du cadre stratégique adopté dans la présente résolution; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017 استناداً إلى الأولويات المحددة أعلاه وإلى الإطار الاستراتيجي على النحو المعتمد في هذا القرار؛
    a) De définir des critères impartiaux auxquels doivent satisfaire les projets pour être approuvés, sur la base des priorités et des stratégies nationales de développement durable7; UN (أ) تحديد معايير مستقلة لتأهل المشاريع استناداً إلى الأولويات/الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة(7)؛
    3. Engage le PNUD à accorder une priorité élevée au renforcement de l'appui qu'il fournit aux pays contribuants nets dans le domaine du renforcement des capacités, sur la base des priorités et des systèmes nationaux, de manière à accroître la viabilité de ses programmes. UN 3 - يحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إعطاء أولوية عالية لتعزيز دعمه للبلدان المساهمة الصافية في مجال تنمية القدرات، بناء على الأولويات والنظم الوطنية، لكي يتسنى تعزيز القدرة على مواصلة برامجه.
    Objectif 5.3 : les programmes axés sur les droits de l'homme, la consolidation de la paix et le développement à long terme des populations victimes de la LRA sont exécutés sur la base des priorités arrêtées UN الهدف 5-3: القيام استنادا إلى أولويات متفق عليها بتنفيذ وتطبيق البرمجة في مجال حقوق الإنسان وبناء السلام والتنمية الطويلة الأجل للمجتمعات المحلية المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة
    61. La création d'un potentiel de recherche solide pour la formulation des politiques, sur la base des priorités d'un pays et de leurs incidences du point de vue de la technologie, est un aspect vital du renforcement des capacités. UN ٦٠ - من اﻷمور التي لها أهميتها الحيوية لبناء القدرات توفر قدرة قوية على القيام بالبحوث المتصلة بالسياسة على أساس أولويات البلد واﻵثار التكنولوجية التي تترتب على تلك اﻷولويات.
    sur la base des priorités recommandées par le Conseil d'administration, le FNUAP a poursuivi sa nouvelle stratégie, en mettant l'accent sur certains de ses volets. UN واستنادا إلى اﻷولويات التي أوصى بها مجلس اﻹدارة، تابع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الاستراتيجية حتى اﻵن، مع التركيز بشكل خاص على عناصر مختارة.
    L'équipe de pays des Nations Unies a souligné l'action qu'elle menait pour faire face aux problèmes de développement de l'Afghanistan sur la base des priorités définies à Paris. UN 34 - وسلط فريق الأمم المتحدة القطري الأضواء على ما يبذله من جهود لتذليل التحديات الإنمائية في ضوء الأولويات التي حددت في باريس.
    129.6 Continuer de coopérer avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme sur la base des priorités nationales (Bélarus); UN 129-6- مواصلة التعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان على أساس أولوياتها الوطنية (بيلاروس)؛
    À cette fin, le sous-programme s'emploiera à stimuler et à consolider les partenariats entre l'Afrique et ses partenaires de développement en facilitant l'échange d'expériences et la circulation de l'information, sur la base des priorités définies par le Nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique. UN وسيقوم من أجل تحقيق هذا الهدف بتشجيع وتعزيز الشراكة بين أفريقيا وشركائها الإنمائيين من خلال تبادل الخبرات وتحسين تدفق المعلومات، بالاستناد إلى أولويات البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus