Il y a été tenu compte des travaux que la CMP a réalisés sur la base des projets de textes contenus dans cette annexe. | UN | وتضع في الاعتبار العمل الذي اضطلع به مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف على أساس مشاريع النصوص الواردة في المرفق المذكور. |
Au cours de cette réunion ministérielle, des décisions seront adoptées sur la base des projets de décisions présentés par le Comité plénier, le groupe du budget et tous autres groupes subsidiaires créés par la Conférence des Parties. | UN | وخلال هذا الجزء، ستُعتمد المقررات على أساس مشاريع المقررات المقدَّمة من اللجنة الجامعة ومن فريق الميزانية وأية أفرقة فرعية أخرى قد يُنشئها مؤتمر الأطراف. |
La Conférence des Parties a adopté un certain nombre de décisions sur la base des projets de décision présentés par la réunion préparatoire. | UN | 11 - اعتمد مؤتمر الأطراف عدداً من المقررات، على أساس مشاريع المقررات التي قدمها الجزء التقني إلى الاجتماع الموحد. |
Le Conseil/Forum a adopté les décisions 24/3 et 24/4 sur la base des projets de décisions approuvés par le groupe de contact sur les produits chimiques constitué par le Comité plénier. | UN | أما المقرران 24/3 و24/4 فقد اعتمدهما المجلس/المنتدى على أساس مشروعي المقررين اللذين اعتمدهما فريق الاتصال المعنى بالمواد الكيميائية الذي أنشأته اللجنة الجامعة. |
En attendant la conclusion de mémorandums d'accord avec les pays fournisseurs de contingents, les crédits susmentionnés incluent le coût estimatif du remboursement à ces pays des frais de soutien autonome sur la base des projets de mémorandum d'accord. | UN | وريثما يتم إبرام مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات، يشمل الاعتماد الاحتياجات المقدرة من أجل تسديد تكاليف الدعم اللوجستي الذاتي إلى الحكومات المساهمة بقوات استنادا إلى مشروع مذكرات التفاهم. |
La Commission est saisie du projet de résolution A/C.3/65/L.13, présenté par le Président, M. Michel Tomme Monthe (Cameroun), sur la base des projets de résolution figurant dans les documents A/C.3/65/L.2 et A/C.3/65/L.3. | UN | كان معروضا على اللجنة مشروع القرار A/C.3/65/L.13، الذي قدمه الرئيس ميشال تومي مونتي (الكاميرون)، استنادا إلى مشروعي القرارين الواردين في الوثيقتين A/C.3/65/L.2 و A/C.3/65/L.3. |
Le présent rapport a été adopté le vendredi 16 décembre 2005, sur la base des projets de rapport soumis à la réunion. | UN | 266- اعتمد التقرير الحالي يوم الجمعة 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 استناداً إلى مشاريع التقارير المقدمة إلى الاجتماع. |
A sa troisième réunion, le Groupe de travail conjoint a décidé de négocier sur la base des projets de recommandations élaborés par les coprésidents. | UN | 15 - وافق الفريق العامل المشترك في اجتماعه الثالث على التفاوض استناداً إلى مشروع التوصيات التي أعدها الرؤساء المشاركون. |
La Conférence des Parties voudra sans doute adopter les décisions sur la base des projets de décision figurant dans le document UNEP/CHW.8/5. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف أن يعتمد مقررات على غرار مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة UNEP/CHW.8/5. |
337. Le présent rapport a été adopté le vendredi 26 novembre 2004 sur la base des projets de rapport soumis à la Réunion. | UN | تم اعتماد هذا التقرير يوم الجمعة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، على أساس مشاريع التقارير المقدمة إلى الاجتماع. |
80. La Réunion extraordinaire des Parties a adopté les décisions ci-après sur la base des projets de décision élaborés par les groupes de contact. | UN | 80- اعتمد الاجتماع الاستثنائي الأول للأطراف المقررات التالية على أساس مشاريع المقررات التي أعدها فريقا الاتصال. |
226. Le présent rapport a été adopté le vendredi 3 novembre 2006, sur la base des projets de rapport soumis à la Réunion. | UN | 226- اعتمد هذا التقرير يوم الجمعة 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 على أساس مشاريع التقارير التي قُدمت للاجتماع. |
Le vendredi, la Conférence aura la possibilité de prendre des décisions sur la base des projets de décision soumis par les groupes de contact ou de rédaction ou par le Secrétariat à la demande de la Conférence. | UN | 16 - وفي يوم الجمعة ستتاح للمؤتمر فرصة اتخاذ مقرراته على أساس مشاريع مقررات مقدَّمة من أفرقة الاتصال أو الصياغة أو من الأمانة بناءً على طلب المؤتمر. |
Le vendredi, la Conférence des Parties aura la possibilité de prendre des décisions sur la base des projets de décision soumis par les groupes de contact ou de rédaction ou par le secrétariat à la demande de la Conférence des Parties. | UN | 16 - وفي يوم الجمعة، ستتاح الفرصة لمؤتمر الأطراف لاتخاذ مقررات على أساس مشاريع المقررات المقدمة من أفرقة الاتصال والصياغة، أو من الأمانة، بناء على طلب مؤتمر الأطراف. |
La CDI s'est, à titre préliminaire, dite prête à poursuivre les travaux sur la base des projets de règles que proposerait le Rapporteur spécial. Elle a aussi recommandé de poursuivre les travaux en question à partir d'une étude systématique de la pratique des États, de se concentrer sur la pratique contemporaine, y compris les jurisprudences nationales. | UN | 7 - ومضى يقول إنه تم الإعراب عن تأييد مبدئي لمواصلة العمل على أساس مشاريع القواعد التي يقترحها المقرر الخاص، كما أوصت اللجنة بأن يتم مستقبلاً الاضطلاع بالأعمال المتصلة بهذا الموضوع على أساس دراسة منهجية لممارسات الدول مع التركيز على الممارسة المعاصرة بما في ذلك الولاية القضائية الوطنية. |
À l'exception des décisions 24/3 et 24/4, le Conseil/Forum a adopté les décisions précitées sur la base des projets de décisions approuvés par le Comité plénier. | UN | 39 - باستثناء المقررين 24/3 و24/4، اعتمد المجلس/المنتدى المقررات المذكورة آنفا على أساس مشاريع المقررات التي اعتمدتها اللجنة الجامعة. |
50. Le présent compte rendu a été adopté à la 6e séance plénière de la session, le mercredi 31 mars 2004, sur la base des projets de rapport de la plénière et du Comité plénier contenus dans les documents UNEP/GCSS.VIII/L.1 et UNEP/GCSS.VIII/CW/L.1, respectivement, étant entendu que le secrétariat et le Rapporteur seraient chargés de finaliser ces rapports. | UN | 50 - أُعتمد هذا المحضر في الجلسة العامة السادسة من الدورة، المعقودة في يوم الأربعاء، 31 آذار/مارس 2004، على أساس مشروعي تقريري الجلسة العامة، UNEP/GCSS.VIII/L.1 واللجنة الجامعة، UNEP/GCSS.VIII/CW/L.1، على أساس أن يُعهد إلى الأمانة والمُقَرِر مهمة وضعه في الصورة النهائية. |
À sa 28e séance, le 18 février, la Commission a poursuivi ses travaux sur la base des projets de résolution, intitulés < < Déclaration des Nations Unies sur le clonage des êtres humains > > , contenus dans les annexes I et II du rapport du Groupe de travail. | UN | 5 - في الجلسة 28، المعقودة في 18 شباط/فبراير، واصلت اللجنة نظرها على أساس مشروعي القرارين المعنونين " إعلان الأمم المتحدة بشأن استنساخ البشر " ، الواردين في المرفقين الأول والثاني لتقرير الفريق العامل. |
En attendant la conclusion de mémorandums d'accord avec les pays fournisseurs de contingents, les crédits susmentionnés incluent également le coût estimatif du remboursement à ces gouvernements des frais de soutien autonome sur la base des projets de mémorandum d'accord. | UN | 48 - وريثما يتم إبرام مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات، يشتمل الاعتماد المذكور أعلاه الاحتياجات المقدرة من أجل تسديد ما تدفعه الحكومات المساهمة من أجل تكاليف الدعم اللوجستي الذاتي، استنادا إلى مشروع مذكرات التفاهم. |
Le présent rapport a été adopté à la 6e séance plénière de la session, le mercredi 31 mars 2004, sur la base des projets de rapport de la plénière et du Comité plénier contenus dans les documents UNEP/GCSS.VIII/L.1 et UNEP/GCSS.VIII/CW/L.1, respectivement, étant entendu que le secrétariat et le Rapporteur seraient chargés de finaliser ces rapports. Chapitre X | UN | 50 - أُعتمد هذا التقرير في الجلسة العامة السادسة من الدورة، المعقودة في يوم الأربعاء، 31 آذار/مارس 2004، استنادا إلى مشروعي تقريري الجلسة العامة، UNEP/GCSS.VIII/L.1 واللجنة الجامعة، UNEP/GCSS.VIII/CW/L.1، وعلى أساس أن يُعهد إلى الأمانة والمُقَرِر مهمة وضعه في صيغته النهائية. عاشراً - اختتام الدورة (البند 10 من جدول الأعمال) |
En particulier, il est supposé que les processus pourraient être mis en place pour permettre à la première réunion complète de la plénière de la plateforme d'adopter les points suivants ou de prendre une décision les concernant sur la base des projets de documents reçus : | UN | ومن المفتَرض بصفة خاصة أن يتم إقرار العمليات لإتاحة المجال لأن تعتمد الجلسة الكاملة الأولى للاجتماع العام للمنبر المذكور ما يلي أو لأن توافق عليه، استناداً إلى مشاريع الوثائق المتلقاة: |
A sa troisième réunion, le Groupe de travail conjoint a décidé de négocier sur la base des projets de recommandations élaborés par les coprésidents. | UN | 15 - وافق الفريق العامل المشترك في اجتماعه الثالث على التفاوض استناداً إلى مشروع التوصيات التي أعدها الرؤساء المشاركون. |
La Conférence pourrait vouloir adopter les décisions concernant les questions techniques sur la base des projets de décision contenus dans le document UNEP/CHW.8/5. | UN | 31 - قد يود مؤتمر الأطراف أن يعتمد مقررات بشأن المسائل التقنية، على غرار مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة UNEP/CHW.8/5. |
sur la base des projets de plans établis par une institution de planification interinstitutions. | UN | () استنادا إلى مشاريع الخطط التي أعدتها وحدة التخطيط المشترك بين الوكالات. |