"sur la base des résolutions pertinentes" - Traduction Français en Arabe

    • على أساس قرارات
        
    • استنادا إلى قرارات
        
    • على أساس القرارات ذات الصلة
        
    • بناء على قرارات
        
    • استنادا الى قرارات
        
    • وعلى أساس قرارات
        
    • استناداً إلى قرارات
        
    Ma délégation espère que l'accord conduira à une paix globale et durable sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويأمل وفد بلدي في أن يؤدي هذا الاتفاق الى إحلال سلم دائم وشامل على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Nous espérons que toutes les parties se joindront au processus menant à la paix et à la réconciliation, sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويحدونا اﻷمل في أن تنضم جميع اﻷطراف إلى العملية الرامية إلى السلم والمصالحة على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Notre position de principe consiste à appuyer un État palestinien pleinement indépendant et souverain sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU. UN إن موقفنا المبدئي أننا نؤيد قيام دولة فلسطينية كامل الاستقلال والسيادة على أساس قرارات الأمم المتحدة.
    Nous espérons qu'une solution durable sera trouvée sans plus tarder et sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU. UN ونأمل أن يتسنى دونما تأخير إيجاد حل دائم استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    v) À reprendre immédiatement les négociations de paix sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et d'autres instances des Nations Unies, ainsi que de la résolution adoptée par l'UIP par Ouagadougou; UN `5 ' استئناف مفاوضات السلام على الفور على أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن وسائر هيئات الأمم المتحدة، والقرارات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي في واغادوغو؛
    6. La Grèce reste déterminée à trouver une solution au problème de Chypre sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ٦ - إن اليونان لا تزال ملتزمة بإيجاد حل لمشكلة قبرص بناء على قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Rappelant qu'il importe au plus haut point de chercher des solutions politiques globales, sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, aux conflits sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, ainsi que d'étayer la confiance et la stabilité dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, UN وإذ يشير الى اﻷهمية الفائقة للعمل، استنادا الى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، على التماس حلول سياسية شاملة للمنازعات في إقليم جمهورية يوغوسلافيا السابقة، وللحفاظ على الثقة والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة،
    Nous appuyons tous les efforts du < < quatuor > > pour relancer le processus de paix sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU. UN ونحن نؤيد جميع الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية في سبيل تفعيل عملية السلام مرة أخرى على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    M. Clerides a réaffirmé qu'il était prêt à reprendre des pourparlers directs sous les auspices du Secrétaire général, sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وكرر السيد كلريدس استعداده لاستئناف المحادثات المباشرة تحت اشرافي على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il faut au contraire poursuivre le processus de paix afin d'aboutir à une paix durable dans la région, sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN بل علينا أن نواصل متابعة عملية السلام بغية التوصل إلى سلام دائم في المنطقة يقوم على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Elles doivent prendre des mesures pour que les problèmes de la région puissent être réglés sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي استطاعتها أيضا أن تتخذ خطوات تكفل حل المشاكل القائمة في المنطقة على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Pour sa part, le Pakistan est disposé à contribuer à l'établissement d'une paix durable dans la région sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des accords entre les parties intéressées. UN إن باكستان، من جانبها، مستعدة للاسهام في إقامة سلام دائم في المنطقة، على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والاتفاقات الموقعة بين اﻷطراف المعنية.
    En conclusion, il a souligné qu'une solution durable à la crise actuelle passait nécessairement par la fin de l'occupation des terres palestiniennes par Israël, sur la base des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الختام، أكد أن إيجاد حل دائم للأزمة الراهنة لا يمكن تحقيقه إلا بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Dans ce contexte, Malte espère que les deux parties seront en mesure de retourner à la table des négociations en vue de réaliser une paix juste et permanente dans la région sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي ظل هذه الخلفية، ترجو مالطة أن يتمكن كلا الطرفين من العودة إلى طاولة التفاوض بهدف التوصل إلى سلام عادل ودائم في المنطقة على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il est temps de revenir à la table des négociations pour trouver une solution définitive de compromis aux problèmes en suspens sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN لقد حان الوقت للعودة إلى طاولة المفاوضات للعثور على حل توافقي نهائي للمشاكل المعلقة على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Il ne fait pas de doute que l'ONU aura une responsabilité permanente quant à la question en attendant qu'un accord global soit obtenu sur la base des résolutions pertinentes des Nations Unies et de la légitimité internationale. UN وبدون أدنى قدر من الشك، ستظل اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤوليــــة دائمة عن قضية فلسطين حتى يتم التوصل إلى تسويــة شاملة استنادا إلى قرارات المم المتحدة ذات الصلة وإلى الشرعية الدولية.
    Il est important que les accords déjà conclus soient fermement appliqués, sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et du principe de l'échange de terres contre la paix. UN ومن المهم أن تنفذ بشكل راسخ الاتفاقات التي تم التوصل إليها استنادا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومفهوم اﻷرض مقابل السلام.
    Ils ont souligné qu'il importait de procéder de manière systématique en vue d'un règlement global du problème de Chypre sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, des accords de haut niveau de 1977 et de 1979 et de la mission de bons offices du Secrétaire général. UN وشددوا على أهمية اعتماد نهج شامل لتحقيق تسوية عامة لمشكلة قبرص استنادا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، والاتفاقين الرفيعي المستوى لعامي ١٩٧٧ و ١٩٧٩ وبعثات المساعي الحميدة لﻷمين العام.
    Les droits inaliénables du peuple palestinien doivent être respectés, et un règlement de la question de Palestine doit être atteint sur la base des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN يجب أن تُحترم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، وينبغي إيجاد حل لقضية فلسطين على أساس القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Le Conseil demande que le Président exécutif lui fasse un compte rendu circonstancié de ces discussions dès qu'elles auront eu lieu, de façon qu'il puisse décider si nécessaire de la suite qu'il y aurait lieu d'y donner sur la base des résolutions pertinentes. UN " ويطلب مجلس اﻷمن من الرئيس التنفيذي أن يحيطه علما بكل ما دار في هذه المناقشات في أسرع وقت ممكن بعد إجرائها، كيما يقرر، عند الاقتضاء، الرد المناسب على أساس القرارات ذات الصلة.
    En outre, s'employant activement à établir un cadre stratégique et opérationnel consolidé à l'échelle de la Mission aux fins de l'application des éléments essentiels de son mandat, la MINUBH a récemment élaboré un plan d'application du mandat sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، ففي سياق هدفها الثابت المتمثل في وضع إطار استراتيجي وتشغيلي موحد على نطاق البعثة لتنفيذ الولاية الأساسية المنوطة بها، قامت البعثة أخيرا بوضع خطة لتنفيذ الولاية بناء على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Rappelant qu'il importe au plus haut point de chercher des solutions politiques globales, sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, aux conflits sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, ainsi que d'étayer la confiance et la stabilité dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, UN وإذ يشير الى اﻷهمية الفائقة للعمل، استنادا الى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، على التماس حلول سياسية شاملة للمنازعات في إقليم جمهورية يوغوسلافيا السابقة، وللحفاظ على الثقة والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة،
    En conséquence, il y a un an, sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et sous les auspices des missions de bons offices du Secrétaire général, nous nous sommes lancés dans d'intenses négociations avec le dirigeant de la communauté chypriote turque, M. Mehmet Ali Talat. UN ونتيجة لذلك، وعلى أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وتحت رعاية بعثة النوايا الحسنة للأمين العام، شرعنا منذ عام في إجراء مفاوضات مكثَّفة مع زعيم الطائفة التركية القبرصية، السيد محمد علي طلعت.
    À cet égard, nous réaffirmons notre plein appui aux efforts visant à trouver une solution sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجدداً تأييدنا الكامل للجهود المبذولة من أجل العثور على حل استناداً إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus