"sur la base du programme de travail" - Traduction Français en Arabe

    • على أساس برنامج العمل
        
    • استنادا إلى برنامج العمل
        
    • واستنادا إلى برنامج العمل
        
    • على أساس برنامج عمل
        
    • يستند إلى برنامج العمل
        
    Le Président dit qu'il croit comprendre que la Commission souhaite procéder sur la base du programme de travail proposé. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة تريد أن تسير على أساس برنامج العمل المقترح.
    Bien évidemment, nous sommes capables de nous accommoder des décisions déjà prises et nous sommes prêts à travailler sur la base du programme de travail qui a déjà été adopté. UN ويمكننا، بطبعة الحال، التعايش مع قرارات سبق اتخاذها ولدينا الاستعداد للعمل على أساس برنامج العمل الذي تم اعتماده.
    Ce processus s'inscrit dans le cadre des discussions sur le renforcement de la coopération entre le Mécanisme mondial et le secrétariat de la Convention pour les interventions coordonnées à tous les niveaux sur la base du programme de travail commun. UN وتندرج هذه العملية في إطار المحادثات المتعلقة بتكثيف التعاون على جميع الأصعدة على أساس برنامج العمل المشترك.
    Je vous souhaite d'obtenir des résultats concrets sur la base du programme de travail examiné qui, nous l'espérons tous, pourra être adopté dans un proche avenir. UN وأتمنى لكم النجاح في تحقيق نتائج ملموسة استنادا إلى برنامج العمل المناقش الذي نأمل جميعا أن يتم اعتماده في المستقبل القريب.
    Il a félicité le Secrétariat pour la grande qualité de ce texte qui passe en revue les tâches accomplies par le Comité depuis sa création et évalue, sur la base du programme de travail adopté en 1992, le mandat qui lui est assigné. UN وأثنت على الأمانة للجودة العالية لهذا النص الذي يستعرض ما أنجزته اللجنة من مهام منذ إنشائها ويقَيِّم ولايتها استنادا إلى برنامج العمل المعتمد في عام 1992.
    sur la base du programme de travail et du calendrier publiés sous la cote A/63/397, le Président a l'intention de clore la liste des orateurs pour le débat général le mardi 6 octobre, à 18 heures. UN واستنادا إلى برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/63/397، يعتزم الرئيس إغلاق قائمة المتكلمين للمناقشة العامة الساعة 00/18 يوم الثلاثاء، 6 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le Président dit qu'il croit comprendre que la Commission souhaite procéder sur la base du programme de travail proposé. UN واختتم قائلاً إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قُدماً على أساس برنامج العمل المقترح.
    sur la base du programme de travail et du calendrier que je viens d'exposer brièvement, la Première Commission devrait être en mesure d'examiner, dans le cadre de l'emploi du temps énoncé, tous les points de l'ordre du jour qui lui ont été attribués. UN وينبغي أن تتمكــن اللجنة من الانتهاء من جميع بنود جدول اﻷعمال المحالــة إليها في اﻹطار الزمني الذي أشرت إليه، على أساس برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين اللذين وصفتهما باختصار لتوي.
    Nous avons exposé notre position concernant la situation actuelle de la Conférence il y a plusieurs jours, et je tiens à souligner une fois encore que nous sommes favorables à un démarrage rapide des travaux de fond à la Conférence sur la base du programme de travail qui a été approuvé. UN لقد شرحنا موقفنا فيما يتعلق بالوضع الراهن للمؤتمر منذ أيام عـدة. وأود أن أؤكد مرة أخرى أننا نفضّل البدء سريعاً في الأعمال الموضوعية للمؤتمر على أساس برنامج العمل المعتمد.
    Selon nous, la Première Commission devra, dans cette résolution, appeler la Conférence du désarmement à commencer à travailler sur la base du programme de travail adopté en 2009 et/ou des deux projets soumis en 2010. UN ونرى أن القرار ينبغي أن يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى بدء العمل على أساس برنامج العمل المتفق عليه في عام 2009 أو المشروعين المقدمين في عام 2010 أو كلا الأمرين معاً.
    La France souhaite que la Conférence du désarmement entame dès janvier les négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissibles, sur la base du programme de travail adopté par consensus par la Conférence du désarmement en mai dernier. UN وتأمل فرنسا أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء المفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في كانون الثاني/يناير على أساس برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر بتوافق الآراء في أيار/مايو الماضي.
    La Conférence du désarmement dispose d'un potentiel suffisant pour engager de telles discussions sur la base du programme de travail de 2009 (CD/1864). UN ولدينا في إطار مؤتمر نزع السلاح، إمكانات كافية للانطلاق في مناقشاتنا على أساس برنامج العمل لعام 2009 (CD/1864).
    En particulier, le Président devant désormais être élu à l'avance, le Département coordonnera les travaux d'élaboration des avis qui lui sont communiqués concernant le programme de travail de l'Assemblée et s'efforcera de faire en sorte que les rapports pertinents soient présentés dans les délais voulus à l'Assemblée, sur la base du programme de travail. Services de secrétariat des organes. UN وعلى سبيل الاستجابة بصفة خاصة للانتخاب المبكر لرئيس الجمعية العامة، ستقوم الإدارة بتنسيق إعداد المشورة التي ستقدم إلى الرئيس بشأن برنامج عمل الجمعية العامة، وستعمل على ضمان تقديم التقارير ذات الصلة، دون تأخير، إلى الجمعية العامة على أساس برنامج العمل.
    8. Dans la pratique actuelle, le budget ordinaire du Centre et les budgets des projets financés par un fonds d'affectation spéciale sont établis par la Section du budget et du contrôle financier du GATT sur la base du programme de travail élaboré par le Centre selon les directives du Secrétaire général de la CNUCED et du Directeur général du GATT. UN ٨ - وفقا للممارسة الحالية، يضع الميزانية العادية للمركز وميزانيات مشاريع الصناديق الاستئمانية قسم الميزانية والمراقبة التابع لمجموعة غات على أساس برنامج العمل الذي يعده المركز بتوجيه اﻷمين العام لﻷونكتاد والمدير العام لمجموعة غات.
    Les discussions menées à ce propos ont permis aux États membres de passer en revue les tâches accomplies et d'évaluer, sur la base du programme de travail adopté en 1992, le mandat qui est assigné au Comité. UN 118 - ومكنت المناقشات التي جرت بهذا الشأن الدول الأعضاء من استعراض المهام المنجزة وتقييم الولاية الموكلة إلى اللجنة استنادا إلى برنامج العمل المعتمد في عام 1992.
    Sans préjudice des dispositions de l'article 2.10 ci-dessous, répartir les activités et allouer les fonds disponibles entre les bureaux du secrétariat à Genève et à Rome sur la base du programme de travail et du budget approuvés par la Conférence des Parties; UN أ) بدون الإخلال بأحكام المادة 2/10 أدناه، توزيع الأنشطة والأموال المتاحة بين مكتبي الأمانة في جنيف وروما استنادا إلى برنامج العمل والميزانية المعتمدين من مؤتمر الأطراف؛
    À l'avenir, lorsque le Corps commun envisage de recourir à des consultants et vacataires pour des tâches nécessitant des connaissances spécialisées, il faudrait spécifier la nature des tâches à exécuter, en particulier s'il s'agit d'études décidées à l'avance, sur la base du programme de travail figurant dans le projet de budget-programme. UN عاشرا - 8 ينبغي في المستقبل أن يُربط استخدام الوحدة للاستشاريين والمتعاقدين لتوفير خبرات إضافية ربطا أوثق ببنود محددة، بما فيها الدراسات التي يتم تحديدها مسبقا بوقت طويل، استنادا إلى برنامج العمل بصيغته الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    sur la base du programme de travail et du calendrier publiés sous la cote A/64/399, j'ai l'intention de clore la liste des orateurs pour le débat général le mardi 5 octobre, à 18 heures. UN واستنادا إلى برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/64/399، أعتزم إغلاق قائمة المتكلمين للمناقشة العامة الساعة 00/18 يوم الثلاثاء، 5 تشرين الأول/أكتوبر.
    sur la base du programme de travail et du calendrier publiés sous la cote publiés sous la cote A/C.1/63/CRP.1, j'ai l'intention de clore la liste des orateurs pour le débat général le mardi 7 octobre, à 18 heures. UN واستنادا إلى برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.1/63/CRP.1، أعتزم أن أقفل قائمة المتكلمين للمناقشة العامة الساعة 00/18 يوم الثلاثاء، 7 تشرين الأول/أكتوبر.
    sur la base du programme de travail et le calendrier provisoires adoptés par la Commission en novembre de l'année dernière et publiés sous la cote A/C.1/61/CRP.1, j'ai l'intention de clore la liste des orateurs pour le débat général le mardi 3 octobre à 18 heures. UN واستنادا إلى برنامج العمل والجدول الزمني المؤقتين، اللذين اعتمدتهما اللجنة في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي، كما هو وارد في الوثيقة A/C.1/61/CRP.1، فإنني أعتزم إغلاق قائمة المتكلمين للمناقشة العامة في يوم الثلاثاء، 3 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18.
    Un grand nombre d'États Membres ont engagé vivement la Conférence du désarmement à adopter, dès le début de sa session de 2011, un programme de travail sur la base du programme de travail de 2009 et des propositions ultérieurement présentées au cours de la session de 2010. UN 12 - وحث عدد كبير من الدول الأعضاء مؤتمر نزع السلاح بقوة على اعتماد برنامج عمل في وقت مبكر من دورته لعام 2011 على أساس برنامج عمل عام 2009 والمقترحات اللاحقة التي قدمت خلال دورة عام 2010.
    On a indiqué au Comité que les dépenses liées à l'application des normes IPSAS étaient financées au moyen de crédits non renouvelables, et que leur montant avait été établi sur la base du programme de travail pour l'exercice, qui tient compte de la mise en œuvre par étapes des normes IPSAS et du calendrier du projet Umoja. UN وأُبلغت اللجنة بأن احتياجات المعايير الدولية ممولة من خلال اعتمادات غير متكررة، وأن مستوى الموارد يستند إلى برنامج العمل خلال فترة السنتين، بما يتماشى مع التنفيذ المرحلي للمعايير المحاسبية الدولية والجدول الزمني لمشروع أوموجا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus