"sur la base du rapport que" - Traduction Français en Arabe

    • على أساس التقرير الذي
        
    • استنادا إلى التقرير الذي
        
    • وذلك بالاستناد إلى تقرير
        
    • استنادا إلى تقرير
        
    • بالاستناد إلى التقرير الذي
        
    • على أساس تقرير
        
    • استناداً إلى التقرير الذي
        
    • وعلى أساس التقرير الذي
        
    Il est prêt à participer à toutes délibérations à cette fin, sur la base du rapport que le Secrétaire général présentera au Conseil de sécurité. UN وتقف البرازيل على أهبة الاستعداد للمشاركة في المداولات المفضية لهذا الغرض على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن.
    Le Comité relève en outre que, au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil de sécurité déclare son intention de prendre sans retard une décision au sujet de la création d’une mission des Nations Unies, sur la base du rapport que le Secrétaire général doit lui présenter d’ici au 24 mai 1999. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن مجلس اﻷمن أعرب، في الفقرة ٩ من القرار ذاته، عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام قبل ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Prier le Conseil, sur la base du rapport que lui présentera le Secrétaire général sur les consultations prévues au paragraphe précédent, de suivre les progrès réalisés dans le cadre de cette initiative en vue de demander à l'Assemblée du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies de contribuer à sa diffusion. UN يطلب من المجلس أن يعمل، استنادا إلى التقرير الذي قدمه إليه الأمين العام بمقتضى المشاورات المذكورة في الفقرة أعلاه، على متابعة التقدم المحرز في تنفيذ هذه المبادرة بغية التماس نشرها من جمعية الأمم المتحدة للألفية.
    Le 17 décembre 2013, l'Assemblée générale a adopté, sans la mettre aux voix, la résolution 68/92, sur la base du rapport que le Comité spécial de la décolonisation lui avait transmis (A/68/23) et de son examen ultérieur par la Quatrième Commission. UN 56 - في 17 كانون الأول/ديسمبر 2013، اتخذت الجمعية العامة بدون تصويت القرار 68/92، استنادا إلى التقرير الذي أحالته إليها اللجنة الخاصة (A/68/23) وإلى نظر اللجنة الرابعة فيه لاحقا.
    7. Décide sur la base du rapport que la Haut-Commissaire présentera au Conseil des droits de l'homme à sa vingtième session, d'examiner les mesures complémentaires appropriées qu'il conviendra de prendre. UN 7- يقرر النظر في الخطوات المناسبة الأخرى التي يتعين اتخاذها، وذلك بالاستناد إلى تقرير المفوضة السامية الذي سيُقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين.
    13. Les travaux effectués par la Conférence des Parties sur la base du rapport que le Groupe de travail spécial lui a présenté à sa quinzième session font l'objet du document FCCC/CP/2010/2. UN 13- وجُمِّع العمل الذي اضطلع به مؤتمر الأطراف استنادا إلى تقرير فريق العمل التعاوني المقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة في وثيقة تحمل الرمز FCCC/CP/2010/2.
    Les États parties prendront ensuite les décisions qui s'imposent, sur la base du rapport que ces experts leur adresseront. UN ومن ثم تتخذ الدول الأطراف القرارات التي يستدعيها الوضع بالاستناد إلى التقرير الذي سيقدمه الخبراء لها.
    La suite à donner sera soigneusement déterminée sur la base du rapport que soumettra le Secrétaire général à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN وسيتم النظر بعناية في كيفية المضي قُدما على أساس تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Le Comité relève en outre que, au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil de sécurité déclare son intention de prendre sans retard une décision au sujet de la création d'une mission sur la base du rapport que le Secrétaire général doit lui présenter d'ici au 24 mai 1999. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن مجلس الأمن أعرب، في الفقرة 9 من القرار ذاته، عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة للأمم المتحدة على أساس التقرير الذي سيقدمه الأمين العام قبل 24 أيار/مايو 1999.
    12. Décide que la Mission des Nations Unies en République centrafricaine est établie pour une période initiale de trois mois, jusqu’au 15 juillet 1998, et exprime son intention de décider de sa prorogation sur la base du rapport que le Secrétaire général doit lui soumettre en application du paragraphe 15 ci-après; UN ٢١- يقــرر أن يكــون إنشـاء بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها ٣ أشهر حتى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨، ويعــرب عـن اعتزامه أن يبت في تمديد البعثة على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام عملا بالفقرة ١٥ أدناه؛
    Le Conseil de sécurité devrait être en mesure d'évaluer les progrès accomplis dans ce sens sur la base du rapport que je lui présenterai à la fin d'octobre 1994. Note UN وينبغي أن يكون مجلس اﻷمن في وضع يسمح له بتقدير التقدم المحرز في هذا الصدد على أساس التقرير الذي سأقوم بتقديمــه فــي نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Il se déclare résolu à examiner, sur la base du rapport que présentera la mission et du prochain rapport du Secrétaire général, par quels autres moyens concrets et effectifs il pourrait apporter un soutien global aux efforts de paix en Somalie. UN ويُعرب المجلس عن إصراره على أن يُعالج، على أساس التقرير الذي ستقدمه البعثة وتقرير الأمين العام اللاحق، الكيفية التي قد يقدم بها المزيد من الدعم على نحو عملي وملموس لجهود السلام في الصومال وعلى أساس شامل.
    12. Décide que la MINURCA est établie pour une période initiale de trois mois, jusqu'au 15 juillet 1998, et exprime son intention de décider de sa prorogation sur la base du rapport que le Secrétaire général doit lui soumettre en application du paragraphe 15 ci-après; UN ٢١ - يقرر أن يكون إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها ٣ أشهر حتى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨، ويعرب عن اعتزامه أن يبت في تمديد البعثة على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام عملا بالفقرة ١٥ أدناه؛
    12. Décide que la MINURCA est établie pour une période initiale de trois mois, jusqu'au 15 juillet 1998, et exprime son intention de décider de sa prorogation sur la base du rapport que le Secrétaire général doit lui soumettre en application du paragraphe 15 ci-après; UN ٢١ - يقرر أن يكون إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها ٣ أشهر حتى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨، ويعرب عن اعتزامه أن يبت في تمديد البعثة على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام عملا بالفقرة ١٥ أدناه؛
    Le 18 décembre 2012, l'Assemblée générale a adopté, sans la mettre aux voix, la résolution 67/130, sur la base du rapport que le Comité spécial lui avait transmis (A/67/23) et de son examen ultérieur par la Quatrième Commission. UN 47 - في 18 كانون الأول/ديسمبر 2012، اتخذت الجمعية العامة بدون تصويت القرار 67/130، استنادا إلى التقرير الذي أحالته إليها اللجنة الخاصة (A/67/23) وإلى نظر اللجنة الرابعة فيه لاحقا.
    Le 9 décembre 2011, l'Assemblée générale a adopté, sans la mettre aux voix, la résolution 66/87, sur la base du rapport que le Comité spécial lui avait transmis (A/66/23) et de son examen ultérieur par la Quatrième Commission. UN 56 - في 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، اتخذت الجمعية العامة بدون تصويت القرار 66/87، استنادا إلى التقرير الذي أحالته إليها اللجنة الخاصة (A/66/23) وإلى نظر اللجنة الرابعة فيه لاحقا.
    C. Décision prise par l'Assemblée générale Le 10 décembre 2010, l'Assemblée générale a adopté, sans la mettre aux voix, la résolution 65/113, sur la base du rapport que le Comité spécial lui avait transmis (A/65/23 et Corr.1) et de son examen ultérieur par la Quatrième Commission. UN 72 - في 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، اتخذت الجمعية العامة بدون تصويت القرار 65/113، استنادا إلى التقرير الذي أحالته إليها اللجنة الخاصة (A/65/23 و Corr.1) وإلى نظر اللجنة الرابعة فيه لاحقا (A/65/23).
    7. Décide sur la base du rapport que la Haut-Commissaire présentera au Conseil des droits de l'homme à sa vingtième session, d'examiner les mesures complémentaires appropriées qu'il conviendra de prendre. UN 7- يقرر النظر في الخطوات المناسبة الأخرى التي يتعين اتخاذها، وذلك بالاستناد إلى تقرير المفوضة السامية الذي سيُقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين.
    7. Décide sur la base du rapport que la Haut-Commissaire présentera au Conseil des droits de l'homme à sa vingtième session, d'examiner les mesures complémentaires appropriées qu'il conviendra de prendre. UN 7- يقرر النظر في الخطوات المناسبة الأخرى التي يتعين اتخاذها، وذلك بالاستناد إلى تقرير المفوضة السامية الذي سيُقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين.
    Le 11 décembre 2013, l'Assemblée générale a adopté sans les mettre aux voix les résolutions 68/95 A et B, sur la base du rapport que lui avait transmis le Comité spécial (A/68/23) et de son examen ultérieur par la Quatrième Commission. UN 49 - اتخذت الجمعية العامة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2013، بدون تصويت القرارين 68/95 ألف وباء استنادا إلى تقرير اللجنة الخاصة المحال إلى الجمعية العامة (A/68/23) وإلى نظر اللجنة الرابعة فيه فيما بعد.
    Le 11 décembre 2011, l'Assemblée générale a adopté, sans la mettre aux voix, la résolution 68/93, sur la base du rapport que le Comité spécial lui avait transmis (A/68/23) et de son examen ultérieur par la Quatrième Commission. UN 33 - في 11 كانون الأول/ديسمبر 2011، اتخذت الجمعية العامة، دون تصويت، القرار 68/93 استنادا إلى تقرير اللجنة الخاصة المحال إليها (A/68/23) وإلى نظر اللجنة الرابعة فيه في وقت لاحق.
    Les États parties prendront ensuite les décisions qui s'imposent, sur la base du rapport que ces experts leur adresseront. UN ومن ثم تتخذ الدول الأطراف القرارات التي يستدعيها الوضع بالاستناد إلى التقرير الذي سيقدمه الخبراء لها.
    Le Conseil s'est également déclaré prêt à continuer d'agir, sur la base du rapport que je lui soumettrais, pour appuyer les institutions intérimaires établies par l'Accord susmentionné et, le moment venu, pour appuyer la mise en oeuvre de cet accord. UN كما أعلن عن رغبته في اتخاذ مزيد من الإجراءات، على أساس تقرير أقوم بإعداده، لدعم المؤسسات الانتقالية المنشأة بموجب الاتفاق السالف الذكر، ولدعم تنفيذ الاتفاق في الوقت المناسب.
    Les conclusions ont été adoptées étant entendu que, comme l'a indiqué la Présidente, la référence au paragraphe 22 ci-dessous aux travaux effectués par la Conférence des Parties sur la base du rapport que le Groupe de travail spécial lui avait présenté à sa quinzième session viserait l'ensemble des travaux effectués par la Conférence des Parties à Copenhague. UN واعتُمدت الاستنتاجات، كما ذكرت الرئيسة، على أساس أن تتضمن الإشارة الواردة في الفقرة 22 الواردة أدناه إلى العمل الذي اضطلع به مؤتمر الأطراف استناداً إلى التقرير الذي قدمه فريق العمل التعاوني إلى مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة جميع الأعمال التي اضطلع بها مؤتمر الأطراف في كوبنهاغن.
    L'Assemblée générale, sur la base du rapport que le Secrétaire général doit présenter après l'achèvement de son étude d'ensemble, UN إن الجمعية العامة، وعلى أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام بعد استكمال عملية الاستعراض الشامل التي يضطلع بها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus