La délégation singapourienne a demandé des renseignements supplémentaires sur les mesures prises pour lutter contre la discrimination fondée sur la caste. | UN | وطلبت سنغافورة معلومات تكميلية عن الخطوات التي قامت بها الهند للتصدي للتمييز القائم على الطبقة الاجتماعية. |
La délégation singapourienne a demandé des renseignements supplémentaires sur les mesures prises pour lutter contre la discrimination fondée sur la caste. | UN | وطلبت سنغافورة معلومات تكميلية عن الخطوات التي قامت بها الهند للتصدي للتمييز القائم على الطبقة الاجتماعية. |
Le système de castes, qui n'existe qu'en Inde, ne repose pas sur des critères raciaux et la discrimination fondée sur la caste ne peut donc pas être assimilée à une forme de discrimination raciale. | UN | ونظام الطبقات الاجتماعية الذي تنفرد به الهند لم ينشأ على أسس عنصرية، ومن ثم فإن التمييز القائم على الطبقة الاجتماعية لا يمكن اعتباره شكلاً من أشكال التمييز العنصري. |
92. Le Rapporteur spécial recommande que toutes les procédures spéciales, dans le contexte de leurs mandats respectifs, se saisissent de la question de la discrimination basée sur la caste et les systèmes analogues de statut héréditaire. | UN | 92- ويوصي المقرر الخاص بأن يتصدى الطيف الكامل من الإجراءات الخاصة لمسألة التمييز القائم على نظام الطبقات المنغلقة وما شابهه من نُظم توارث المركز الاجتماعي، كلٌ في سياق ولايته. |
En outre, l'État partie est encouragé à prendre, entre autres, des mesures positives tendant à promouvoir et protéger les personnes victimes d'une discrimination fondée sur la caste. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير من ضمنها تدابير إيجابية للنهوض بوضع الأشخاص الذين يتعرضون للتمييز القائم على أساس طبقي وحمايتهم. |
18. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a indiqué que la pratique de la discrimination fondée sur la caste persistait en toute impunité. | UN | 18- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن التمييز القائم على الطائفة مستمر دون عقاب. |
Elle a recommandé que soient établies des données ventilées sur la discrimination fondée sur la caste afin de pouvoir entreprendre les actions ciblées pour améliorer la situation des Dalits. | UN | وأوصت بلجيكا بتوفير بيانات مفصَّلة عن التمييز القائم على الطبقة الاجتماعية للسماح بالتخطيط الموجه نحو تحسين حالة الداليت. |
Elle a recommandé de renforcer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme pour s'attaquer efficacement au problème de la discrimination fondée sur le sexe et sur la caste. | UN | وأوصت إيطاليا بتدعيم التثقيف في مجال حقوق الإنسان وبخاصة التصدي بفعالية لظاهرة التمييز القائم على نوع الجنس والتمييز القائم على الطبقة الاجتماعية. |
Elle a indiqué que sa position sur la Convention n'avait pas changé et que, si la discrimination fondée sur la caste existait en Inde, elle ne pouvait pas être considérée comme une forme de discrimination raciale dans la mesure où le système de castes, qui était propre à l'Inde, n'avait pas de fondement racial. | UN | وذكرت الهند أن موقفها بشأن الاتفاقية لم يتغير وأنها تعترف بوجود تمييز قائم على الطبقة الاجتماعية في الهند، وأنه بالنظر إلى أن نظام الطبقات الاجتماعية الذي تنفرد به الهند لا يقوم على أساس عنصري، فإنه لا يمكن اعتبار التمييز القائم على الطبقة الاجتماعية شكلاً من أشكال التمييز العنصري. |
Le système de castes, qui n'existe qu'en Inde, ne repose pas sur des critères raciaux et la discrimination fondée sur la caste ne peut donc pas être assimilée à une forme de discrimination raciale. | UN | ونظام الطبقات الاجتماعية الذي تنفرد به الهند لم ينشأ على أسس عنصرية، ومن ثم فإن التمييز القائم على الطبقة الاجتماعية لا يمكن اعتباره شكلاً من أشكال التمييز العنصري. |
Elle a recommandé que soient établies des données ventilées sur la discrimination fondée sur la caste afin de pouvoir entreprendre les actions ciblées pour améliorer la situation des Dalits. | UN | وأوصت بلجيكا بتوفير بيانات مفصَّلة عن التمييز القائم على الطبقة الاجتماعية للسماح بالتخطيط المحدد الهدف من أجل تحسين حالة الداليت. |
Elle a recommandé de renforcer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme pour s'attaquer efficacement au problème de la discrimination fondée sur le sexe et sur la caste. | UN | وأوصت إيطاليا بتدعيم التثقيف في مجال حقوق الإنسان وبخاصة التصدي بفعالية لظاهرة التمييز القائم على نوع الجنس والتمييز القائم على الطبقة الاجتماعية. |
Elle a indiqué que sa position sur la Convention n'avait pas changé et que, si la discrimination fondée sur la caste existait en Inde, elle ne pouvait pas être considérée comme une forme de discrimination raciale dans la mesure où le système de castes, qui était propre à l'Inde, n'avait pas de fondement racial. | UN | وذكرت الهند أن موقفها بشأن الاتفاقية لم يتغير وأنها تعترف بوجود تمييز قائم على الطبقة الاجتماعية في الهند، وأنه بالنظر إلى أن نظام الطبقات الاجتماعية الذي تنفرد به الهند لا يقوم على أساس عنصري، فإنه لا يمكن اعتبار التمييز القائم على الطبقة الاجتماعية شكلاً من أشكال التمييز العنصري. |
Mariages mixtes 39. La discrimination basée sur la caste et les systèmes analogues de statut héréditaire imprègne tous les aspects de la vie, y compris le mariage. | UN | 39- التمييز القائم على نظام الطبقات المنغلقة وما شابهه من نظم توارث المركز الاجتماعي متغلغل في جميع مناحي الحياة بما في ذلك الزواج. |
85. Le Rapporteur spécial a rencontré des difficultés dans les recherches qu'il a entreprises pour le présent rapport, en particulier en ce qui concerne la discrimination basée sur l'emploi et l'ascendance, y compris la discrimination basée sur la caste et les systèmes analogues de statut héréditaire. | UN | 85- واجه المقرر الخاص صعوبات في إجراء أبحاثه لأغراض هذا التقرير، خاصة في مجال التمييز القائم على العمل والنسب، بما في ذلك التمييز القائم على نظام الطبقات المنغلقة وما شابهه من نُظم توارث المركز الاجتماعي. |
En outre, l'État partie est encouragé à prendre, entre autres, des mesures positives tendant à promouvoir et protéger les personnes victimes d'une discrimination fondée sur la caste. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير من ضمنها تدابير إيجابية للنهوض بوضع الأشخاص الذين يتعرضون للتمييز القائم على أساس طبقي وحمايتهم. |
Le Gouvernement du Népal a fait figurer l'infraction qu'est la discrimination fondée sur la caste dans l'annexe 1 de la loi de 1992 sur les affaires dans lesquelles l'État est partie poursuivante. | UN | واعتبرت حكومة نيبال أن التمييز على أساس طبقي بمثابة جريمة وأدرجته في الجدول 1 من قانون عام 1992 المتعلق بقضايا الدولة، أي القضايا التي تعتبر فيها حكومة نيبال صاحبةَ الشكوى. |
Parmi les victimes du conflit entre le Gouvernement et l'insurrection maoïste figuraient un nombre anormalement élevé de membres de ces communautés, lesquelles subissaient en outre une discrimination fondée sur la caste et se voyaient refuser l'accès aux ressources dans des conditions d'égalité. | UN | وقيل إن عدداً ضخماً من ضحايا النـزاع بين الحكومة والمتمردين الماويين كان في صفوف تلك الجماعات وأنها تتضرر من التمييز القائم على الطائفة وتحرم من المساواة في الحصول على الموارد. |
57. Beaucoup d'États africains ont adopté des mesures pour s'attaquer à la discrimination basée sur la caste. | UN | 57- وقد اعتمدت دول أفريقية كثيرة تدابير من أجل التصدي للتمييز على أساس الانتماء إلى طبقة منغلقة. |
Discrimination fondée sur la caste | UN | التمييز القائم على أساس الطبقة الاجتماعية |
47. Au Népal, la discrimination basée sur la caste et sur l'ethnicité persiste, en particulier dans les zones les moins développées et les zones isolées. | UN | 47- وفي نيبال، لا يزال التمييز القائم على الانتماء إلى طبقة منغلقة وعلى أساس العرق مستمراً خاصة في المناطق الأبعد والأقل تطوراً. |