Certaines sont à replacer dans le contexte des négociations en cours de l'Assemblée générale sur la cohérence du système des Nations Unies. | UN | والبعض منها ينبغي النظر إليه في سياق المفاوضات الجارية في الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
Ma délégation se félicite de l'aboutissement des négociations de l'Assemblée générale sur la cohérence du système des Nations Unies, qui se sont déroulées sur plusieurs années. | UN | ويرحب وفد بلدي باختتام مفاوضات الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة التي جرت على مدى عدة سنوات. |
En d'autres termes, le processus de consultations sur la cohérence du système des Nations Unies est arrivé à son terme. | UN | وبهذه الطريقة، فإن عملية المشاورات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة قد وصلت إلى نهايتها. |
Le rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence du système des Nations Unies donne la mesure des transformations à opérer pour une plus grande efficacité dans la mise en œuvre des programmes de l'Organisation. | UN | إن تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة التابع للأمم المتحدة يبين لنا نطاق التغييرات اللازم اتخاذها لضمان قدر أكبر من الفعالية في تنفيذ برنامج المنظمة. |
Dans une certaine mesure, les échanges que nous avons eus sur la cohérence du système des Nations Unies ont permis d'y parvenir au niveau national. | UN | وإلى حد ما، تحقق ذلك على الصعيد القطري في مناقشاتنا بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
Suivi de la résolution 63/311 de l'Assemblée générale sur la cohérence du système des Nations Unies concernant les activités opérationnelles pour le développement | UN | متابعة قرار الجمعية العامة 63/311 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
Je suis convaincu que tous les États Membres seront d'accord pour dire que les consultations sur la cohérence du système des Nations Unies se sont déroulées de la manière la plus exhaustive, transparente et efficace qui soit. | UN | وأنا على يقين من أن جميع الدول الأعضاء ستتفق على أن المشاورات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة قد أجريت بأكبر قدر من الشمولية والشفافية والفعالية. |
Ce fut un privilège pour moi d'être étroitement associée à cette dernière ligne droite et d'avoir pu faire fond sur les résultats remarquables des précédents cofacilitateurs sur la cohérence du système. | UN | وكان لي شرف كبير أن شارك عن كثب في المرحلة النهائية وأن أستفيد من النتائج الممتازة التي حققها الميسران السابقان بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
Nous accueillons avec grande satisfaction l'adoption de la résolution 64/289 sur la cohérence du système. | UN | ونرحب بحرارة باتخاذ القرار 64/289 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
Pour être plus efficace, l'Organisation doit être renforcée et c'est pourquoi la résolution sur la cohérence du système des Nations Unies est opportune et bénéficie de notre appui. | UN | ولكي تصبح المنظمة أكثر فعالية، يجب عليها بالضرورة أن تصبح أقوى ولذلك فإن القرار بشأن الاتساق على نطاق المنظومة يأتي في وقته ونحن نؤيده. |
Puis-je donc considérer que l'Assemblée générale décide de poursuivre, à sa soixante-deuxième session, les consultations sur la cohérence du système? | UN | هل لي إذا أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر مواصلة المشاورات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة في دورتها الثانية والستين؟ لا أرى اعتراضا. |
:: Les plans de travail des trois piliers du CCS tiennent compte des directives du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale sur la cohérence du système. | UN | :: خطط عمل للأركان الثلاثة لمجلس الرؤساء التنفيذيين تعكس توجيهات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بشأن الاستعراض الثلاثي ومقررات الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة |
Au lendemain de l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement auquel elle a procédé en 2007, l'Assemblée générale a continué à s'intéresser à cette importante question dans le cadre de consultations officieuses sur la cohérence du système des Nations Unies. | UN | وعقب الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، والذي أجرته الجمعية العامة في عام 2007، واصلت الجمعية معالجة هذه المسألة المهمة في سياق المشاورات غير الرسمية الدائرة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
A. Cohérence du système des Nations Unies La résolution 63/311 de l'Assemblée générale sur la cohérence du système des Nations Unies couvre un certain nombre d'aspects importants du travail actuellement mené par le Conseil des chefs de secrétariat et ses trois comités. | UN | 38 - يغطي قرار الجمعية العامة 63/311 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2009 عددا من المجالات المهمة بالنسبة للأعمال الجارية لمجلس الرؤساء التنفيذيين ولجانه الثلاث. |
Nous nous joignons à ceux qui se félicitent de l'adoption de la résolution 64/289 sur la cohérence du système des Nations Unies, qui, entre autres choses, a créé l'Entité ONU-Femmes. | UN | ونشارك الآخرين الترحيب باعتماد القرار 64/289 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة والذي أنشأ من بين برامج أخرى برنامج جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة. |
Nous notons également avec satisfaction que la résolution 64/289 sur la cohérence du système des Nations Unies contribuera à améliorer les activités opérationnelles de l'ONU, en rendant le système de financement plus systématique et en harmonisant la structure globale de gouvernance. | UN | ونلاحظ أيضا بارتياح أن القرار 64/289 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة سيسهم في تعزيز الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، مما يجعل نظام التمويل أكثر انتظاما وبنية الحكم الكلية أكثر تناغما. |
Les pays devant piloter l'initiative susvisée ont été choisis à la suite du rapport présenté par le Groupe de haut niveau sur la cohérence du système des Nations Unies au Secrétaire général en 2006, afin d'accroître l'impact des Nations Unies grâce à une amélioration de l'efficience, de la cohérence et de l'efficacité. | UN | وشملت مبادرة توحيد الأداء مجموعة من البلدان الرائدة في أعقاب صدور تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة المقدم إلى الأمين العام في عام 2006 بهدف زيادة تأثير الأمم المتحدة عن طريق تحسين الكفاءة والاتساق والفعالية. |
Le rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence du système des Nations Unies (par. 4 ci-dessus) a été présenté à l'Assemblée générale pour examen mais celle-ci n'a pas pu se mettre d'accord sur ses propositions. | UN | فقد قُدم تقرير الفريق رفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة ( " توحيد الأداء " (الفقرة 4 أعلاه)) إلى الجمعية العامة كي تنظر فيه، غير أنه تعذر التوصل إلى اتفاق بشأن المقترحات الواردة فيه. |
Le Président (parle en arabe) : Nous venons juste d'adopter une résolution sur la cohérence du système des Nations Unies. | UN | الرئيس: نجتمع هنا اليوم لكي ننظر في مشروع القرار المعتمد للتو، المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة. |
Dans ce contexte, nous sommes heureux de voir l'achèvement du rapport du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence du système des Nations Unies et allons examiner de très près ses recommandations, y compris dans le domaine humanitaire. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نرى أن تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة قد اكتمل ونتطلع إلى النظر عن كثب في توصياته، بما فيها التوصيات المتعلقة بالمجال الإنساني. |
La définition des ressources de base au HCR est basée sur les rapports qu'il soumet au Groupe de haut niveau sur la cohérence du système et les rapports budgétaires. | UN | ويستند تعريف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للموارد الأساسية إلى التقارير الذي نقدمها المفوضية إلى الفريق الرفيع المستوى المعني بتجانس المنظومة والإبلاغ المتعلق بالميزانية. |
Rapport des coprésidents sur la cohérence du système des Nations Unies | UN | تقرير الرئيسين المشاركين عن الاتساق على نطاق المنظومة |