"sur la collaboration entre" - Traduction Français en Arabe

    • على التعاون بين
        
    • عن التعاون بين
        
    • بشأن التعاون بين
        
    • عن تعاون
        
    • من التعاون بين
        
    • بشأن تعاون
        
    • عن مدى التفاعل بين
        
    • على التعاون فيما بين
        
    • بشأن التفاعل بين
        
    Session de réflexion spéciale sur la collaboration entre la Banque mondiale et l'UNICEF UN دورة تركز بوجه خاص على التعاون بين البنك الدولي واليونيسيف
    Session de réflexion spéciale sur la collaboration entre le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et l'UNICEF UN جلسة خاصة تركز على التعاون بين الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومنظمة اليونيسيف
    Elle aimerait également obtenir d'autres informations sur la collaboration entre le gouvernement et les ONG dans ce domaine. UN وتود أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    Il souhaiterait avoir plus de renseignements sur la collaboration entre le Haut Commissariat, les experts indépendants et le Groupe de travail sur le droit au développement. UN وأضاف أن الحصول على المزيد من المعلومات عن التعاون بين المفوضية والخبراء المستقلين والفريق العامل المعني بالحق في التنمية سيكون موضع تقدير.
    :: 1 note d'orientation sur la collaboration entre les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et le PNUD sur les questions relatives au maintien de la paix UN :: إصدار مذكرة توجيهية بشأن التعاون بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المسائل المتعلقة بحفظ السلام
    Il demande à la Directrice générale adjointe de l'UNICEF si elle pouvait donner plus de renseignements sur la collaboration entre l'UNICEF et l'Union européenne en matière d'élaboration d'une stratégie relative aux enfants et aux conflits armés. UN وسأل المديرة التنفيذية المساعدة لليونيسيف إذا كان في وسعها أن تقدم مزيداً من المعلومات عن تعاون اليونيسيف مع الاتحاد الأوروبي في وضع استراتيجية بشأن الأطفال والمنازعات المسلحة.
    Poursuite des progrès dans le maintien de la sécurité et de la stabilité dans les zones urbaines et rurales en tablant sur la collaboration entre les forces de sécurité internationales et haïtiennes UN :: مواصلة إحراز التقدّم في صون الأمن والاستقرار في المناطق الحضرية والريفية، مع الاستفادة من التعاون بين قوات الأمن الدولية والهايتية
    :: 1 note d'orientation sur la collaboration entre les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et le PNUD sur les questions relatives au maintien de la paix UN :: إصدار مذكرة توجيهية بشأن تعاون عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المسائل المتعلقة بحفظ السلام
    Session de réflexion spéciale sur la collaboration entre le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme; et l'UNICEF UN جلسة خاصة تركز على التعاون بين الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومنظمة اليونيسيف
    Pour ce qui était de la gestion des conférences, les efforts initiaux portaient sur la collaboration entre les interprètes freelance. UN وفي مجال إدارة المؤتمرات، ركزت الجهود الأولية على التعاون بين المترجمين الشفويين غير المتفرغين.
    Pour ce qui était de la gestion des conférences, les efforts initiaux portaient sur la collaboration entre les interprètes freelance. UN وفي مجال إدارة المؤتمرات، ركزت الجهود الأولية على التعاون بين المترجمين الشفويين غير المتفرغين.
    Session de réflexion spéciale sur la collaboration entre la Banque mondiale et l'UNICEF UN دورة تركز بوجه خاص على التعاون بين البنك الدولي واليونيسيف
    Elle souhaite également connaître la situation exacte des postes vacants à la CEA et dans les bureaux sous-régionaux et demande un complément d'information sur la collaboration entre la Commission et le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN كما استفسرت عن الحالة الفعلية للشواغر في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمكاتب دون الإقليمية وطلبت معلومات إضافية عن التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    Plusieurs délégations ont demandé des informations sur la collaboration entre l'UNICEF et d'autres institutions internationales dans le domaine de la fortification alimentaire pour traiter les anémies et les déficiences micronutritionnelles. UN وطلبت عدة وفود الحصول على معلومات عن التعاون بين اليونيسيف وغيرها من الوكالات الدولية فيما يتعلق بإغناء الأغذية لمعالجة فقر الدم ونقص المغذيات الدقيقة.
    Elle aimerait obtenir davantage de renseignements sur la collaboration entre les ONG, les enfants et les jeunes, dont il est question dans le rapport. UN وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن التعاون بين المنظمات غير الحكوميه والأطفال الصغار والأشخاص المذكورين في التقرير.
    Présentation d'une note d'orientation sur la collaboration entre les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et le PNUD sur les questions relatives au maintien de la paix UN إصدار مذكرة توجيهية بشأن التعاون بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المسائل المتعلقة بحفظ السلام
    8. Sous la direction du Président du SBSTA, l'atelier sur la collaboration entre les centres et réseaux régionaux s'est tenu à Apia (Samoa) du 2 au 5 mars 2010. UN 8- بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية، عُقدت حلقة العمل بشأن التعاون بين المراكز والشبكات الإقليمية في آبيا، في ساموا، في الفترة من 2 إلى 5 آذار/مارس 2010.
    Parmi les personnes interrogées, 15 ont donné des témoignages concrets de première main sur la collaboration entre les FARDC et les FDLR. UN وخلال تلك المقابلات، قدم 15 فردا شهادات مباشرة محددة بشأن التعاون بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    L'évaluation de ces résultats permettra d'obtenir des renseignements sur la collaboration entre les équipes d'appui aux pays, les bureaux de pays et le siège ainsi que les organismes des Nations Unies, les commissions régionales et les autres institutions. UN وسيقدم تقييم هذه النتائج أيضا معلومات عن تعاون أفرقة الخدمة التقنية القطرية مع المكاتب القطرية والمقر، ومع منظمات الأمم المتحدة واللجان الإقليمية والمؤسسات الأخرى.
    Poursuite de l'approche collaborative pour la recherche de solutions aux problèmes politiques, économiques et sociaux d'Haïti, en tablant sur la collaboration entre les partis politiques et les différents services de l'État, ainsi qu'avec le secteur privé et la société civile UN :: مواصلة اتّباع النهج التعاوني في إيجاد الحلول لمشاكل هايتي السياسية والاقتصادية والاجتماعية، مع الاستفادة من التعاون بين الأحزاب السياسية وفروع الحكومة، وكذلك التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني
    Il a collaboré avec l'UNICEF et le PNUD en vue de créer une base de données sur la société civile et a coopéré avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) pour réaliser son enquête sur la collaboration entre le système des Nations Unies et la société civile. UN وتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إنشاء قاعدة بيانات بشأن المجتمع المدني كما تعاون مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في دراسته الاستقصائية بشأن تعاون منظومة الأمم المتحدة مع المجتمع المدني.
    228. Plusieurs délégations ont demandé des informations supplémentaires sur la collaboration entre les équipes de soutien aux pays et les experts nationaux et internationaux. Elles souhaitaient savoir dans quelle mesure les experts nationaux étaient invités à apporter leur aide pour les programmes en matière de population et, dans ce contexte, de quelle façon le système contribuait à renforcer les capacités nationales. UN ٢٢٨ - وطلب عدة وفود معلومات عن مدى التفاعل بين أفرقة الدعم القطرية والخبراء الوطنيين والدوليين، فهم يريدون أن يعرفوا إلى أي مدى يستعان بالخبراء الوطنيين في دعم البرامج السكانية، وفي هذا المجال كيف يساعد النظام على بناء القدرات الوطنية.
    Il serait possible de faire davantage appel aux pays pour déterminer des intérêts nationaux ou régionaux complémentaires et pour mettre à nouveau l'accent sur la collaboration entre les pays en cause. UN فمن الممكن تحقيق درجة كبيرة من المشاركة الوطنية عن طريق تحديد المصالح الوطنية والاقليمية المتكاملة، وإعادة التأكيد على التعاون فيما بين البلدان.
    53. Les participants ont eu une réunion avec les représentants de plusieurs organisations non gouvernementales, au cours de laquelle ils ont procédé à un échange de vues sur la collaboration entre les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et la Commission. UN 53- التقى المشاركون بممثلي العديد من المنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء وخاصة بشأن التفاعل بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وبين اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus