"sur la commercialisation" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تسويق
        
    • على تسويق
        
    • لتسويق
        
    • عن تسويق
        
    • المتعلقة بتسويق
        
    • عن التسويق
        
    • في تسويق
        
    • حول التسويق
        
    • على التسويق
        
    En outre, deux projets lancés en 1993, un guide agricole et une étude sur la commercialisation des produits agricoles, devraient être achevés en 1994. UN وباﻹضافة الى ذلك، يتوقع الانتهاء من إعداد كتيب لبيانات المزارع ودراسة بشأن تسويق المنتجات الزراعية، وقد بدأ كلاهما في عام ١٩٩٣.
    3. A mis en œuvre le sous-décret no 133 sur la commercialisation des produits destinés à l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants; UN 3 - نفذت المرسوم الفرعي رقم 133 بشأن تسويق منتجات تغذية الرضع وصغار الأطفال
    L'accent porte sur la commercialisation du centre d'échange et les résultats comprennent des manifestations et du matériel promotionnel. UN وينصب التركيز على تسويق آلية تبادل المعلومات واستخدامها، وتضم نواتجها الأحداث والمواد الترويجية.
    En réponse à l'appel lancé par l'Organisation des Nations Unies afin que les États imposent un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel, nous avons déclaré un moratoire indéfini sur la commercialisation internationale, le transfert et l'exportation de tous les types de mines. UN واستجابة لنداء اﻷمم المتحدة الموجه إلى الدول لفرض وقف مؤقت على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، أعلنا وقفا مؤقتا على تسويق جميع أنواع اﻷلغام ونقلها وتصديرها دوليا.
    Des responsables des 10 cantons de cette dernière se sont réunis en table ronde pour examiner un projet de législation sur la commercialisation de laits maternisés. UN وعقد اجتماع مائدة مستديرة للمسؤولين من جميع كانتونات الاتحاد العشرة استعرضت فيه تشريعا مقترحا لتسويق بدائل لبن اﻷم.
    d) En adoptant et en appliquant une loi nationale sur la commercialisation des substituts du lait maternel et en favorisant la pratique de l'allaitement exclusif au sein au cours des six premiers mois au moins; UN (د) اعتماد وتنفيذ قانون وطني عن تسويق بدائل لبن الأم والتشجيع على الرضاعة الحصرية لمدة لا تقل عن ستة أشهر؛
    Consumers International a fait une déclaration pour exprimer son adhésion aux recommandations de l'OMS sur la commercialisation de la nourriture pour enfants. UN وأدلت المنظمة ببيان تأييداً لتوصيات منظمة الصحة العالمية المتعلقة بتسويق أغذية الأطفال.
    L'Association a organisé des réunions et des séances de formation pour confronter les leçons tirées de l'expérience et a diffusé des connaissances et des informations sur la commercialisation. UN ونظمت الرابطة اجتماعات وحلقات تدريبية لتبادل الدروس المستفادة والخبرات وكذلك نشر المعارف والمعلومات عن التسويق.
    Les accords de commerce équitable portent sur la commercialisation de produits tels que le café, le thé et la banane dans des pays comme le Ghana, l'Éthiopie et le Mexique. UN وتستخدم ترتيبات التجارة العادلة في تسويق منتجات مثل البن والشاي والموز في بلدان مثل غانا وإثيوبيا والمكسيك.
    442. L'Association genevoise pour l'alimentation infantile a dit que les Émirats arabes unis n'avaient pas encore adopté de loi nationale sur la commercialisation des substituts au lait maternel. UN 442- قالت جمعية تغذية الطفل بجنيف إن الإمارات العربية المتحدة لم تعتمد بعد قانوناً وطنياً بشأن تسويق بدائل لبن الأم.
    Les ministres ont également décidé de renforcer les mesures régionales en faveur des enfants, notamment d'intensifier les efforts déployés en vue de mettre en oeuvre un code régional sur la commercialisation des produits de remplacement du lait maternel et de coordonner l'organisation de journées nationales de vaccination contre la poliomyélite. UN واتفق الوزراء أيضا على اتخاذ إجراءات أشد على نطاق المنطقة لحماية اﻷطفال، بما في ذلك تعزيز ما يبذل من جهود ﻹعمال مدونة إقليمية بشأن تسويق بدائل اللبن الطبيعي وإجراء حملات وطنية منسقة للتحصين ضد شلل اﻷطفال.
    54. Tout en se félicitant de la loi no 1478 sur la commercialisation des substituts du lait maternel, le Comité est préoccupé par le faible pourcentage de mères qui allaitent dans l'État partie et par le manque d'application effective de cette loi. UN 54- في حين ترحب اللجنة بالقانون رقم 1478 بشأن تسويق بدائل لبن الأم، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى الرضاعة الطبيعية في الدولة الطرف وعدم تنفيذ هذا القانون على نحو فعال.
    e) En adoptant et en appliquant une loi nationale sur la commercialisation des substituts du lait maternel et en encourageant l'allaitement exclusif au sein au cours des six premiers mois au moins; UN (ﻫ) اعتماد وتنفيذ قانون وطني بشأن تسويق بدائل لبن الأم والتشجيع على الرضاعة الطبيعية الخالصة لمدة لا تقل عن ستة أشهر؛
    d) En adoptant et en appliquant une loi nationale sur la commercialisation des substituts du lait maternel; UN (د) اعتماد وتنفيذ قانون وطني بشأن تسويق بدائل حليب الأم؛
    Il y a, par exemple, l'évolution constante des valeurs et des goûts des consommateurs, en particulier dans les pays développés, qui influe sur la commercialisation internationale des denrées alimentaires. UN فهناك على سبيل المثال تغير مستمر في قيم وصول المستهلكين، خاصة في البلدان المتقدمة، ويؤثر ذلك على تسويق الأغذية على الصعيد الدولي.
    54. Les pôles et pépinières de talents scientifiques et techniques ont joué un rôle important dans la création d'entreprises axées sur la commercialisation et la diffusion des technologies. UN 54- لقد لعبت مجمّعات وحاضنات التكنولوجيا دورا هاما في إنشاء مشاريع تجارية تركز على تسويق ونشر التكنولوجيا.
    55. Les pôles et pépinières de talents scientifiques et techniques ont joué un rôle important dans la création d'entreprises axées sur la commercialisation et la diffusion des technologies. UN 55- لقد لعبت مجمّعات وحاضنات التكنولوجيا دورا هاما في إنشاء مشاريع تجارية تركز على تسويق ونشر التكنولوجيا.
    Directement, ou par l’intermédiaire des services régionaux d’information et de consultation technique sur la commercialisation du poisson, la FAO fournit des informations commerciales et des contacts avec des acheteurs potentiels. UN وتقوم منظمة اﻷغذية والزراعة مباشرة، أو من خلال الدوائر اﻹقليمية اﻹعلامية والاستشارية التقنية لتسويق اﻷسماك، بتقديم معلومات التسويق للمشترين المحتملين والاتصالات بهم.
    Par exemple, la question de l'allaitement au sein a souvent été examinée par le Comité avec les États parties, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre du Code international sur la commercialisation des substituts du lait maternel. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما ناقشت اللجنة مع الدول الأطراف قضية الرضاعة الطبيعية بالتحديد، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل حليب الأم.
    La Commission a participé au séminaire régional sur les perspectives des réseaux urbains de distribution de produits alimentaires dans la région du Proche-Orient (Beyrouth, 11-15 août 1997); elle a présenté à cette occasion une étude spécifique sur la commercialisation urbaine des produits alimentaires dans la zone métropolitaine d’Amman. UN ٥١ - وشاركت اللجنة في الحلقة الدراسية اﻹقليمية المعنية باﻵفاق الحالية والمقبلة لنظم توزيع اﻷغذية في المدن في منطقة الشرق اﻷدنى )بيروت، ١١-١٥ آب/أغسطس ١٩٩٧(، حيث قدمت دراسة حالة إفرادية عن تسويق اﻷغذية في المدن في عمان الكبرى.
    iii) Réunions de groupes spéciaux d'experts. Trois réunions de groupes spéciaux d'experts sur la commercialisation et le transfert des techniques d'exploitation des énergies renouvelables, sur les politiques et stratégies de mise en valeur durable des terres et des ressources minérales et sur l'intégration de la gestion des ressources en eau dans les plans de développement économique et social. UN ' ٣` اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة - ٣ اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة عن تسويق تكنولوجيات الطاقة المتجددة ونقل تكنولوجيتها؛ وعن سياسات واستراتيجيات في مجال التنمية المستدامة لﻷراضي والموارد المعدنية؛ وعن إدماج إدارة الموارد المائية في خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    b) Transposer en droit interne le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel et les recommandations de l'OMS sur la commercialisation des substituts du lait maternel et des aliments et des boissons non alcoolisées destinées aux enfants et garantir leur application effective; UN (ب) إدراج المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم وتوصيات منظمة الصحة العالمية المتعلقة بتسويق بدائل لبن الأم والأغذية والمشروبات غير الكحولية المخصصة للأطفال في تشريعها الداخلي، وضمان إنفاذها إنفاذاً فعالاً؛
    - Deux séries de cours du programme IPP : [IPP 4 sur la tarification des ports et IPP 5 sur la commercialisation en préparation] UN - مجموعتان من الدورات عن تحسين أداء الموانئ؛ IPP 4] عن تحديد اسعار الموانئ وIPP 5 عن التسويق قيد الاعداد[
    Le fait que le pays ait exporté légalement pour 23,9 millions de dollars de diamants dans les quatre mois qui ont suivi le début de l'application du Processus montre que le régime de Kimberley a également eu des retombées positives sur la commercialisation des diamants bruts provenant des gisements sierra-léonais. UN ويتضح من قيمة الماس البالغة 23.9 مليون دولار المصدر بشكل قانوني خلال الأشهر الأربعة الأولى بعد بدء تنفيذ العملية، أن عملية كمبرلي كان لها أيضا أثر إيجابي في تسويق الماس الخام الصادر من سيراليون.
    Avec le FNUAP et l'OMS, l'ONUSIDA a en outre accueilli une consultation internationale sur la commercialisation parallèle des préservatifs et la communication, qui a rassemblé des spécialistes de ces questions afin qu'ils examinent des stratégies pour remédier au manque de préservatifs dans le monde. UN 70 - وشارك البرنامج أيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية في استضافة مشاورة دولية حول التسويق الاجتماعي والاتصالات ضمت خبراء في الاتصالات والتسويق الاجتماعي لمناقشة الاستراتيجيات الرامية إلى سد فجوة الرفال على الصعيد الدولي.
    Depuis les premières années 1990, le COCOBOD avait libéralisé partiellement la commercialisation intérieure tout en gardant la haute main sur la commercialisation à l'extérieur et sur le contrôle de la qualité. UN ومنذ أوائل التسعينيات، حرر مجلس غانا للكاكاو جزئياً تسويقه الداخلي في حين احتفظ بسيطرته على التسويق الخارجي ومراقبة الجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus