En outre le Parlement a récemment adopté la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme dont l'application est actuellement en cours. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد البرلمان مؤخرا القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ويجري تنفيذه. |
La loi de 2003 sur la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones met l'accent sur la promotion de l'égalité des chances et sur l'élimination de toutes les formes de discrimination, y compris celles fondées sur des motifs religieux. | UN | ويشجع القانون المتعلق باللجنة الوطنية للنهوض بالسكان الأصليين، الصادر في عام 2003، تعزيز تكافؤ الفرص والقضاء على جميع أشكال التمييز، بما فيها تلك التي تقوم على اعتبارات دينية. |
Décret présidentiel no 50/1993 sur la Commission nationale des droits de l'homme; | UN | - المرسوم الرئاسي رقم 50/1993 المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
Elle souhaite obtenir un supplément d'information sur la Commission nationale pour la promotion des femmes et sur ce qui la distingue du Bureau des affaires féminines. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن اللجنة الوطنية لتقدم المرأة ومدى اختلافها عن مكتب شؤون المرأة. |
Il serait bon également d'en savoir davantage sur la Commission nationale des droits de l'homme, apparemment en voie de création. | UN | وقال إنه سيكون من المستحسن أيضاً معرفة المزيد عن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي يجري انشاؤها فيما يبدو. |
11. Le Comité prend note des renseignements fournis sur la Commission nationale pour les mineurs. | UN | 11- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات الواردة بشأن اللجنة الوطنية للقاصرين. |
Le projet de loi sur la Commission nationale des droits de l'homme, qui prévoyait tout un éventail de dispositions conformes aux normes internationales, en était au dernier stade d'adoption par le Parlement. | UN | والبرلمان على وشك إصدار مشروع القانون الخاص باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الذي يتضمن طائفة من الأحكام المنسجمة مع المعايير الدولية. |
Le Conseil des ministres a adopté la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme le 6 septembre. | UN | 43 - واعتمد مجلس الوزراء القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في 6 أيلول/سبتمبر. |
8. Un extrait des dispositions du projet de loi sur la Commission nationale de la condition de la femme définissant le mandat de la Commission proposée est annexé au présent document. | UN | 8- يرد في المرفق مقتطف من أحكام مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لشؤون المرأة الذي ينص على ولاية اللجنة المقترحة. |
5. La loi sur la Commission nationale des droits de l'homme définit les < < actes discriminatoires > > comme des violations du droit de quiconque à l'égalité de traitement. | UN | 5- يعرّف القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان " الأعمال التمييزية " باعتبارها أعمالاً تنتهك حق الشخص في المعاملة المتكافئـة. |
98. La délégation a indiqué que l'examen des projets de loi relatifs aux droits de l'homme, comme le projet de loi sur la Commission nationale des droits de l'homme, serait accéléré. | UN | 98- وأوضح الوفد أنه سيجري النظر على وجه السرعة في مشاريع القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان، مثل مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Bien que la loi sur la Commission nationale indépendante sur les droits de l'homme soit entrée en vigueur en 2005, cette Commission n'est devenue fonctionnelle que récemment. | UN | 27 - ورغم أن القانون المتعلق باللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان قد بدأ نفاذه في عام 2005، فإنها لم تبدأ عملها كهيئة إلا في الآونة الأخيرة. |
Les membres de la Commission de suivi ont examiné la nouvelle loi sur la Commission nationale Vérité et réconciliation, en constatant la nécessité d'éviter qu'il y ait recoupement des compétences de cette commission et de la Commission judiciaire internationale d'enquête qui est proposée. | UN | ونظر أعضاء لجنة رصد التنفيذ في القانون الجديد المتعلق باللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة، مشيرين إلى ضرورة تفادي تداخل الاختصاصات بين لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وبين لجنة التحقيق القضائية الدولية المقترحة. |
Il convient de noter que le texte de loi sur la Commission nationale des droits de l'homme, qui doit être examiné, ne figurait pas parmi les textes étudiés par le Conseil des ministres le 21 avril 2005. | UN | 29 - تجدر الإشارة أن النص التشريعي المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الذي هو رهن المراجعة لم يكن ضمن النصوص التي نظر فيها مجلس الوزراء يوم 21 نيسان/أبريل 2005. |
Veuillez également fournir des renseignements sur la Commission nationale du culte créée en application de l'ordonnance. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن اللجنة الوطنية للشعائر الدينية التي أُنشئت تطبيقاً للأمر التنفيذي. |
Il a aussi souhaité en savoir davantage sur la Commission nationale de la condition de la femme. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق المرأة. |
6. Donner des informations complémentaires sur la Commission nationale pour la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes, notamment sur ses ressources humaines et financières. | UN | 6- يرجى تقديم معلومات إضافية عن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة، بما في ذلك معلومات عن مواردها البشرية والمالية. |
14. M. Choi YoungJun a fait un exposé sur la Commission nationale des droits de l'homme de la Corée. | UN | 14- وعرض السيد شوي يونغ - جون لمحة عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كوريا. |
11. Fournir des informations actualisées sur la Commission nationale des droits de l'homme, et indiquer quel est son rôle dans la défense des droits de la femme, tels que consacrés par la Convention. | UN | 11- يرجى تقديم معلومات مؤوَّنة عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والإشارة إلى مدى فعالية دورها في إعمال حقوق المرأة كما نصت عليها الاتفاقية. |
252. Le Comité prend note des renseignements fournis sur la Commission nationale pour les mineurs. | UN | 252- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات الواردة بشأن اللجنة الوطنية للقاصرين. |
1996 Membre du Comité de rédaction de l'avant-projet de décret sur la < < Commission nationale des droits de l'homme > > (CNDH) | UN | 1996 عضو في لجنة صياغة مسودة مشروع مرسوم بشأن " اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان " . |
f) L'adoption, en 2000, de la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme de Mongolie et la création de cet organe; | UN | (و) القانون الخاص باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا، الذي اعتمدته في عام 2000، وإنشاء اللجنة المذكورة؛ |
Seuls le projet de loi sur les ONG et le projet de loi sur la Commission nationale des droits de l'homme ont été diffusés pour que le public puisse formuler ses observations. | UN | ولم يعمم سوى مشروعا قانون المنظمات غير الحكومية وقانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على الجمهور من أجل التعليق عليهما(). |