"sur la composition démographique" - Traduction Français en Arabe

    • عن التكوين الديمغرافي
        
    • عن التكوين الديموغرافي
        
    • بشأن التكوين الديمغرافي
        
    • عن التركيب الديمغرافي
        
    • عن التركيبة الديمغرافية
        
    • المتعلقة بالخصائص الديمغرافية
        
    • بشأن التركيبة الديمغرافية
        
    • عن التركيبة السكانية
        
    • بشأن التشكيل الديموغرافي
        
    • المتعلقة بالتركيبة السكانية
        
    • عن تكوين
        
    Notant toutefois que la société soudanaise était multiraciale et pluriculturelle, ils ont regretté que le rapport ne contienne aucun renseignement sur la composition démographique du pays, comme il était demandé dans la Recommandation générale IV du Comité, et qu'il n'y soit fait aucune mention des sous-groupes les plus importants de la vallée du Nil bleu du sud. UN وإذ لاحظوا، مع ذلك، أنه يوجد في السودان مجتمع متعدد العناصر ومتعدد الثقافات، فقد أعربوا عن أسفهم ﻷن التقرير لم يتضمن معلومات عن التكوين الديمغرافي للسودان، على نحو ما طلبته اللجنة في توصياتها العامة الرابعة، كما أنه لم يشر الى أكثر الفئات الفرعية أهمية في منطقة النيل الجنوبي.
    253. Il est regretté que le rapport ne contienne pas de renseignements suffisants sur la composition démographique de la population norvégienne. UN ٢٥٣ - وتأسف اللجنة لكون أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التكوين الديمغرافي للسكان النرويجيين.
    Ils ont toutefois noté l'insuffisance de données sur la composition démographique du pays. UN غير أنهم صرحوا بأن المعلومات عن التكوين الديموغرافي للبلد غير كافية.
    264. Les membres du Comité ont exprimé le voeu de recevoir davantage d'informations sur la composition démographique exacte du pays et sur les violations des droits de l'homme qui avaient été commises lors de la tentative de sécession de Bougainville. UN ٤٦٢ - وأبدى أعضاء اللجنة رغبتهم في تلقي معلومات بشأن التكوين الديمغرافي الدقيق للبلد وبشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي حدثت فيما يتصل بمحاولة انفصال بوغانفيل.
    324. Les membres du Comité ont noté en particulier avec préoccupation que le rapport ne donnait pas d'information sur la composition démographique de la société bélarussienne. UN ٤٢٣ - ومما أثار قلق أعضاء اللجنة بوجه خاص افتقار التقرير الى معلومات عن التركيب الديمغرافي للمجتمع البيلاروسي.
    Le Comité encourage l'État partie à veiller à ce que le recensement de la population et des ménages prévu pour décembre 2012 fournisse des données précises sur la composition démographique de la population et à ce que les résultats soient pris en compte dans l'élaboration des lois, politiques et programmes aux fins de la mise en œuvre effective du Pacte. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان احتواء تعداد السكان والإسكان، المزمع إجراؤه في كانون الأول/ديسمبر 2012، على بيانات دقيقة عن التركيبة الديمغرافية للسكان واستخدام نتائج هذا التعداد لصياغة القوانين والسياسات والبرامج من أجل التنفيذ الفعال للعهد.
    D'après la Puissance administrante, le gouvernement du territoire continue de chercher à promouvoir l'égalité raciale en publiant des statistiques sur la composition démographique de la main-d'œuvre et de l'enseignement et en adoptant de nouveaux textes de loi. UN وبحسب ما أفادت بـه الدولة القائمة بالإدارة، يواصل الإقليم معالجة مسألة عدم المساواة العرقية عن طريق نشر الإحصاءات المتعلقة بالخصائص الديمغرافية للقوة العاملة والتعليم والتدريب وعن طريق التشريع.
    69. Bien que des renseignements aient été fournis sur la représentation des minorités ethniques au Parlement, le Comité note que le rapport manque de précisions sur la composition démographique de la population. UN 69- تلاحظ اللجنة أن التقرير، وإن كان يحتوي على معلومات عن تمثيل الأقليات الإثنية في البرلمان، لا يقدم تفاصيل بشأن التركيبة الديمغرافية للسكان.
    1. Données sur la composition démographique de l'État partie: UN 1- بيانات عن التركيبة السكانية في الدولة الطرف:
    À cet égard, l'absence de renseignements détaillés sur la composition démographique et sur la situation économique et sociale des différents groupes de population est regrettée. UN وفي هذا الصدد، فإن إغفال تقديم التفاصيل عن التكوين الديمغرافي للسكان وعن الحالة الاقتصادية والاجتماعية لمختلف الفئات السكانية أمر يؤسف له.
    Le rapport devrait également contenir des renseignements sur la composition démographique du pays et sur la situation économique et sociale des différents groupes qui composent la population ainsi que des détails sur la mise en oeuvre dans la pratique de l'article 5 de la Convention. UN وينبغي أن يتضمن أيضا معلومات عن التكوين الديمغرافي للسكان والحالة الاجتماعية والاقتصادية لمختلف الفئات السكانية، فضلا عن تفاصيل عن التنفيذ الفعلي للمادة ٥ من الاتفاقية.
    253. Il est regretté que le rapport ne contienne pas de renseignements suffisants sur la composition démographique de la population norvégienne. UN ٢٥٣ - وتأسف اللجنة لكون أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التكوين الديمغرافي للسكان النرويجيين.
    Ils ont toutefois noté l'insuffisance de données sur la composition démographique du pays. UN غير أنهم صرحوا بأن المعلومات عن التكوين الديموغرافي للبلد غير كافية.
    179. Le Comité recommande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données sur la composition démographique du pays. UN ٩٧١- وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التكوين الديموغرافي لسكان لبنان.
    Le Comité recommande à l’État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées et pertinentes sur la composition démographique de la population portugaise, conformément au paragraphe 8 des Principes directeurs du Comité concernant la forme et la teneur des rapports. UN ٢٠١ - وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات تفصيلية ذات صلة بالموضوع بشأن التكوين الديمغرافي للشعب البرتغالي، وذلك وفقا ﻷحكام الفقرة ٨ من المبادئ التوجيهية لﻹبلاغ التي وضعتها اللجنة.
    (10) Le Comité est préoccupé par l'absence, dans le rapport de l'État partie, de données statistiques sur la composition démographique de la population, notamment sur les Afro-Panaméens, et note avec préoccupation que le dernier recensement de la population a eu lieu en 2000. UN 10) ويساور اللجنة القلق لعدم وجود بيانات إحصائية في تقرير الدولة الطرف بشأن التكوين الديمغرافي للسكان، وبخاصة بشأن البنميين المنحدرين من أصل أفريقي، وتلاحظ بقلق أن أحدث تعداد سكاني أجري في عام 2000.
    324. Les membres du Comité ont noté en particulier avec préoccupation que le rapport ne donnait pas d'information sur la composition démographique de la société bélarussienne. UN ٤٢٣ - ومما أثار قلق أعضاء اللجنة بوجه خاص افتقار التقرير الى معلومات عن التركيب الديمغرافي للمجتمع البيلاروسي.
    Le Comité encourage l'État partie à veiller à ce que le recensement de la population et des ménages prévu pour décembre 2012 fournisse des données précises sur la composition démographique de la population et que les résultats soient pris en compte dans l'élaboration des lois, des politiques et des programmes aux fins de la mise en œuvre effective du Pacte. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان احتواء تعداد السكان والإسكان، المزمع إجراؤه في كانون الأول/ديسمبر 2012، على بيانات دقيقة عن التركيبة الديمغرافية للسكان واستخدام نتائج هذا التعداد لصياغة القوانين والسياسات والبرامج من أجل التنفيذ الفعال للعهد.
    D'après la Puissance administrante, le gouvernement du territoire continue de chercher à promouvoir l'égalité raciale en publiant des statistiques sur la composition démographique de la main-d'œuvre, l'enseignement et les nouvelles propositions de législations, mentionnées ci-dessous14. UN ويواصل الإقليم معالجة مسألة المساواة العرقية عن طريق نشر الإحصاءات المتعلقة بالخصائص الديمغرافية للقوى العاملة والتعليم والتدريب وطرح مشاريع قوانين جديدة، على النحو المبين أدناه(14).
    À la lumière de sa Recommandation générale no 4 (1973) sur la composition démographique de la population et des paragraphes 10 et 12 de ses directives révisées pour l'établissement de rapports (CERD/C/2007/1), le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données démographiques ventilées sur la composition ethnique de la population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء التوصية العامة رقم 4(1973) بشأن التركيبة الديمغرافية للسكان، والفقرتين 10 و12 من المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن تقديم التقارير(CERD/C/2007/1)، بتضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات عن التكوين الإثني للسكان مصنفة حسب التركيبة الديمغرافية.
    8. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance de statistiques et de données ventilées et fiables sur la composition démographique de la population paraguayenne, en particulier les peuples autochtones et les communautés d'ascendance africaine. UN 8- يساور اللجنة القلق لعدم وجود ما يكفي من البيانات المصنفة والموثوق بها عن التركيبة السكانية لسكان باراغواي، لا سيما بشأن الشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    Les membres ont regretté l'extrême brièveté du rapport écrit, qui n'avait d'ailleurs pas été établi conformément aux directives du Comité, ne contenait pas de données sur la composition démographique et ethnique de la population espagnole, et ne fournissait pas de réponses aux questions soulevées lors de l'examen des rapports précédents. UN وأعرب اﻷعضاء عن عدم ارتياحهم لﻹيجاز الشديد للتقرير الكتابي الذي أشاروا إلى أنه لم يتم إعداده وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، ولم يتضمن بيانات بشأن التشكيل الديموغرافي واﻹثني للسكان الاسبان، ولم يقدم ردودا على اﻷسئلة التي طرحت أثناء النظر في التقارير السابقة.
    Il rappelle que les informations sur la composition démographique permettent au Comité aussi bien qu'à l'État partie de mieux évaluer l'application de la Convention au plan national. UN وتُذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتركيبة السكانية تمكن اللجنة والدولة الطرف على السواء من التطبيق الأمثل للاتفاقية على الصعيد الوطني.
    268. Les membres du Comité ont rappelé que, dans le cinquième rapport périodique, le Gouvernement avait fourni des renseignements sur la composition démographique du pays. UN ٨٦٢ - وأشار أعضاء اللجنة الى أن تقرير الحكومة الدوري الخامس قدم معلومات عن تكوين البلد الديمغرافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus