Finalisation et adoption du projet de loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale | UN | وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي واعتماد المشروع |
I. Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale | UN | قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي |
Projet de loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale: compilation des commentaires des gouvernements et d'organisations internationales | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي: تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الدولية |
Il se félicite de l'adoption de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale et de l'élaboration du projet de guide pour l'incorporation dans le droit interne et l'utilisation de ladite loi type. | UN | ورحب باعتماد القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي، مع مشروع دليل اشتراع واستعمال القانون النموذجي. |
Loi type de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur la conciliation commerciale internationale | UN | القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي للتوفيق التجاري الدولي |
Convention sur la conciliation et l'arbitrage au sein de la CSCE (1992) | UN | الاتفاقية المتعلقة بالتوفيق والتحكيم داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، 1992 |
2) Projet d'annexe sur la conciliation 31 | UN | 2- مشروع المرفق المتعلق بالتوفيق 37 |
Projet de loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي |
Projet de loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي |
Projet de loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي |
Des États ont inclus certains de ces principes directeurs dans leur législation sur la conciliation. | UN | وقد أدرجت بعض النظم القانونية الوطنية هذه المبادئ التوجيهية في قوانينها بشأن التوفيق. |
Certaines délégations ont fait valoir que cette disposition devait figurer dans la loi sur l'arbitrage plutôt que dans celle sur la conciliation. | UN | وقد رأت بعض الوفود بأن الحكم المعني ينبغي أن يدرج في قانون بشأن التحكيم بدلا من ادراجه في قانون بشأن التوفيق. |
On trouvera ci—après le texte d'un projet d'annexe sur la conciliation, qui pourrait être adopté en tant qu'annexe VI de la Convention. | UN | فيما يلي نص مشروع مرفق بشأن التوفيق يمكن اعتماده بوصفه المرفق السادس للاتفاقية. |
Le Ministère du travail a lancé un programme en deux volets sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale dans le cadre de son Programme relatif à l'avenir de l'emploi (Future of Work Programme). | UN | تضطلع إدارة العمل ببرنامج ذي مرحلتين بشأن التوفيق بين العمل والحياة كجزء من برنامجها لمستقبل العمل. |
On trouvera ci—après le texte d'un projet d'annexe sur la conciliation, qui pourrait être adopté en tant qu'annexe VI de la Convention. | UN | فيما يلي نص مشروع مرفق بشأن التوفيق يمكن اعتماده بوصفه المرفق السادس للاتفاقية. |
Projet de Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale | UN | مشروع قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي |
Adoption de la Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale | UN | اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي |
Projet de guide pour l'incorporation dans le droit interne et l'utilisation de la Loi type de la CNUDCI sur la conciliation internationale | UN | مشروع دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي واستعماله |
Sur cette base, un plan stratégique visant à l'application efficace des mesures portant sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale est en cours. | UN | ويجري حالياً وضع خطة استراتيجية تهدف إلى التنفيذ الفعّال للتدابير المتعلقة بالتوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية، وذلك بالاستناد إلى المقترحات الواردة في التقرير. |
B. Projet d'annexe sur la conciliation : | UN | باء - مشروع المرفق المتعلق بالتوفيق: |
Lorsqu'il en reprendra l'examen, le Comité pourra mettre à profit l'expérience acquise par la CSCE, qui a récemment adopté plusieurs instruments importants sur la conciliation et l'arbitrage. | UN | وإن اللجنة يمكنها حين تقوم باستئناف دراسة هذا المشروع الاستفادة من الخبرة التي اكتسبها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي اعتمد مؤخرا عدة صكوك هامة عن التوفيق والتحكيم. |
Un accent particulier est placé sur la conciliation du travail et de la vie privée comme étant cruciale pour assurer l'égalité des chances des hommes comme des femmes. | UN | ويجري التشديد بصفة خاصة على التوفيق بين العمل والحياة الخاصة باعتباره أمراً أساسياً لضمان تكافؤ الفرص لكلا الجنسين. |
Certains facteurs, tels que l'aptitude de la femme à travailler, son aptitude à la survie et sa condition physique, sont examinés de manière juste et raisonnable, l'accent étant mis sur la conciliation et le règlement du litige. | UN | كما تراعى عوامل مثل قدرة المرأة على العمل، وقدرات كسب العيش والحالة البدنية بشكل منصف ومعقول مع التأكيد على المصالحة والتسوية. |
144. Selon un avis, il fallait supprimer les paragraphes 2 et 3 parce qu'ils traitaient du droit de la preuve dans les procédures judiciaires et arbitrales et que la législation sur la conciliation n'avait pas à empiéter sur le droit procédural. | UN | 144- وأعرب عن رأي يحبّذ حذف الفقرتين (2) (3) لأنهما تتناولان قانون الأدلة في اجراءات المحاكم وفي اجراءات التحكيم، وأنه ليس من شأن القانون الخاص بالتوفيق أن يمس بقانون اجراءات المرافعة. |
La Tunisie a adopté une politique de développement axée principalement sur la conciliation entre les exigences d'une économie efficiente et performante et une politique sociale dynamique, dont l'objectif est de garantir les fondements d'une vie décente. | UN | وقد اعتمدت تونس سياسة تنموية تتمحور أساسا حول التوفيق بين متطلبات اقتصاد يرتكز على مبادئ النجاعة والجدوى، وسياسة اجتماعية نشيطة، تهدف إلى الارتقاء بمقومات العيش الكريم. |