"sur la conservation" - Traduction Français en Arabe

    • على حفظ
        
    • بشأن حفظ
        
    • المتعلق بحفظ
        
    • بشأن الحفظ
        
    • المعني بحفظ
        
    • المتعلقة بحفظ
        
    • بشأن المحافظة
        
    • عن حفظ
        
    • بشأن الحفاظ
        
    • على الحفاظ
        
    • إلى حفظ
        
    • المعنية بحفظ
        
    • يتعلق بحفظ
        
    • والمعنية بحفظ
        
    • بشأن صون
        
    Cependant, on a aussi reconnu que la politique commerciale pouvait avoir un effet négatif sur la conservation, l'utilisation et le développement durable des forêts. UN بيد أنه جرى التسليم أيضا بأن السياسات التجارية يمكن أن تكون لها أيضا آثار ضارة على حفظ الغابات واستعمالها وتنميتها المستدامة.
    vi) Dans le secteur de l'eau, les stratégies mises au point par certains pays de la région mettent l'accent sur la conservation et la gestion rationnelle des ressources en eau; UN ' 6` في قطاع المياه، وضعت بعض بلدان المنطقة استراتيجيات تركز على حفظ الموارد والمياه وإدارتها على نحو رشيد؛
    Il serait utile d'envisager une initiative à l'échelle du système sur la conservation et l'utilisation viable de la diversité biologique. UN وقال إنه سيكون من المفيد إذا نُظر في اتخاذ مبادرة على نطاق المنظومة بشأن حفظ التنوع الإحيائي واستعماله على نحو مستدام.
    En particulier elle a élaboré et transmis pour examen à tous les États riverains de la Caspienne un projet d'accord sur la conservation et l'utilisation des ressources biologiques de la mer Caspienne. UN فقد أعد مشروع اتفاق بشأن حفظ واستغلال الموارد الحية لبحر قزوين وعرضه على الدول المشاطئة كافة للنظر.
    Accord sur la conservation des cétacés de la mer Noire, de la mer Méditerranée et des zones adjacentes (ACCOBAMS) UN الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي
    Recenser et évaluer les études de cas existantes et en cours sur la conservation et la remise en état, à l'intention des utilisateurs, aux fins de l'application de la Convention; UN :: تحديد وتقييم دراسات الحالات القائمة والجارية بشأن الحفظ والاستصلاح للمستخدمين في مجال تنفيذ الاتفاقية؛
    RAPPORT DE LA CONFERENCE INTERNATIONALE sur la conservation UN تقرير الدورة اﻷولى للمؤتمر الدولي المعني بحفظ وإدارة
    Les travaux sur la conservation et l'utilisation de tous les types de forêts se sont intensifiés et se sont considérablement élargis pendant la Conférence. UN وفي أثناء عملية المؤتمر زادت حدة المناقشات المتعلقة بحفظ واستخدام جميع أنواع الغابات، واتسع نطاقها بشكل لافت للنظر.
    Elle avait également signé le Protocol on Wildlife Conservation and Law Enforcement (Protocole sur la conservation de la faune sauvage et le respect des lois) de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN كما وقّعت موريشيوس على بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن المحافظة على الأحياء البرّية وإنفاذ القانون.
    Bien que l'attention de la communauté internationale soit souvent concentrée sur la conservation des espèces, il ne faut pas oublier non plus que leur fonction écosystémique fait aussi partie du problème. UN ورغم أن التركيز الدولي ينصب في كثير من الأحيان على حفظ الأنواع، فإن وظيفة النظم الإيكولوجية هي جزء من المسألة.
    À ce jour, 180 femmes ont participé à des formations intensives sur la conservation et le traitement des aliments, l'accent étant mis sur l'orientation du marché. UN وشارك حتى تاريخه نحو 180 امرأة في دورات تدريبية مكثفة على حفظ الأغذية وتجهيزها، مع التركيز على التوجه نحو السوق.
    Plusieurs pays, développés et en développement, se sont lancés dans des réformes structurelles de leur secteur forestier en mettant l'accent sur la conservation, la gestion et la mise en valeur durable de tous les types de forêts. UN فقد شرع العديد من البلدان، المتقدمة منها والنامية، في إصلاح سياساتها المتعلقة بقطاع الغابات؛ وأخذت هذه البلدان تركز على حفظ وإدارة جميع أنواع الغابات وتنميتها بصورة مستدامة.
    1996 A représenté le Ministère des affaires étrangères à un atelier sur la conservation et l'élimination des documents organisé à l'intention des fonctionnaires à Gaborone UN 1996 مثَّل وزارة الخارجية في حلقة عمل بشأن حفظ السجلات والتخلص منها نظمت لموظفي الإجراءات، غابوروني، بوتسوانا؛
    Accord sur la conservation des petits cétacés de la mer Baltique et de la mer du Nord. UN الاتفاق بشأن حفظ الحيتانيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال.
    Une instruction administrative sur la conservation des documents a été formulée. UN كما تمت صياغة تعليمات إدارية بشأن حفظ السجلات.
    Elle a aussi contribué, dans le cadre de l'Accord sur la conservation des albatros et des pétrels (ACAP), au renforcement des capacités en matière de réduction des prises accessoires. UN وعملت أيضا عن طريق الاتفاق المتعلق بحفظ طائري القطرس والنوء لدعم بناء القدرات لخفض المصيد العرضي.
    et en cours sur la conservation et la remise en état, à l'intention des utilisateurs, aux fins de l'application de la Convention UN والجارية بشأن الحفظ والاستصلاح للمستخدمين في مجال تنفيذ الاتفاقية
    Délégué à la quatrième Conférence extraordinaire sur la conservation et l’exploitation des richesses maritimes du Pacifique Sud. UN مندوب في المؤتمر الاستثنائي الرابع المعني بحفظ واستغلال الثروات البحرية في المحيط الهادئ.
    Les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer portent sur la conservation des ressources biologiques en haute mer et à l'intérieur des zones économiques exclusives, en vue d'un développement écologiquement durable. UN وتستهدف أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بحفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار وفي داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة، تحقيق التنمية المستدامة بيئيا.
    La Convention de Ramsar est le premier traité intergouvernemental mondial moderne portant sur la conservation et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles mais, par rapport à des traités plus récents, ses dispositions sont relativement simples et générales. UN إن اتفاقية رامسار هي أول معاهدة حكومية دولية حديثة على المستوى العالمي بشأن المحافظة على الموارد الطبيعية واستخدامها بصورة مستدامة، ولكن أحكامها صريحة وعامة نسبيا، إذا ما قورنت بالمعاهدات الأقرب عهدا.
    Rapport du Secrétaire général sur la conservation et la gestion durable des écosystèmes forestiers de l'Afrique australe UN تقرير الأمين العام عن حفظ النظم الإيكولوجية الحراجية لوسط أفريقيا وتنميتها بشكل مستدام
    En outre, nous espérons conclure un accord sur la conservation à long terme des ressources halieutiques de l'Atlantique Sud. UN وعلاوة على ذلك، نأمل في أن نتمكن من التوصل إلى تفاهم بشأن الحفاظ على مصائد اﻷسماك في جنوب المحيط اﻷطلسي في المدى الطويل.
    À cet égard, l'Union européenne se félicite de l'accent que l'Assemblée générale place sur la conservation des requins dans le projet de résolution. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بتشديد الجمعية العامة في مشروع القرار على الحفاظ على أسماك القرش.
    La plupart des instruments juridiques relatifs à l'environnement sont axés sur la conservation. UN وتتسم معظم الصكوك القانونية البيئية بتوجهها إلى حفظ الموارد الطبيعية.
    Dans la région de l'Australie, nous nous félicitons de l'entrée en vigueur de la Convention d'Honolulu sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest. UN وفي منطقة أستراليا، نرحب ببدء نفاذ اتفاقية هونولولو المعنية بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الموجودة في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    ∙ Les informations relatives à la couverture au moyen de résidus visent à axer les conseils sur la conservation des sols ainsi qu'à aider à identifier les zones exposées au risque d'érosion, par exemple en cas de sécheresse. UN :: وتستخدم المعلومات عن الغطاء من المتخلفات من أجل إسداء المشورة فيما يتعلق بحفظ التربة، وأيضاً للمساعدة في تحديد المناطق التي تتعرض لخطر التآكل، في حالات الجفاف مثلاً.
    En outre, Guam a participé aux conférences multilatérales de haut niveau sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest, organisées dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres conventions connexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشارك غوام في المؤتمرات الرفيعة المستوى المتعددة الأطراف والمعنية بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط منطقة المحيط الهادئ، التي نشأت في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقيات ذات الصلة.
    Accord sur la conservation des cétacés de la Mer Noire, de la Méditerranée et de la zone Atlantique adjacente (ACCOBAMS) UN الاتفاق بشأن صون الحوتيات في البحر الأسود والبحر المتوسط ومنطقة الأطلسي المتاخمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus