"sur la coopération de" - Traduction Français en Arabe

    • على تعاون
        
    • عن تعاون
        
    • بشأن تعاون
        
    • إلى تعاون
        
    • بخصوص التعاون بين
        
    À cet égard, vous pouvez compter sur la coopération de la délégation philippine, notamment sur la brièveté de son intervention. UN وفي هذا الصدد، يمكنكم التعويل على تعاون وفد الفلبين الذي سيتجلى أيضا في الإيجاز لهذا البيان.
    Vous pouvez bien entendu compter sur la coopération de la délégation russe. UN وبالطبع، يمكنكم أن تعتمدوا على تعاون الوفد الروسي.
    Nous avons, dans le même temps, pu compter sur la coopération de l'ONU et d'autres organisations qui ont contribué au renforcement de la riposte du pays face à la pandémie. UN وفي الوقت نفسه، استطعنا الاعتماد على تعاون الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي أسهمت في تعزيز استجابة بلدنا للجائحة.
    La Commission a publié des rapports fallacieux sur la coopération de l'Iraq aux fins de prolonger les sanctions et de justifier l'agression contre l'Iraq. UN وكانت اللجنة قد نشرت التقارير المضللة عن تعاون العراق بهدف إطالة العقوبات وتبرير العدوان عليه.
    Colloque ONU/Autriche/Agence spatiale européenne sur la coopération de l’industrie spatiale avec les pays en développement UN الندوة المشتركة بين اﻷمم المتحدة والنمسا ووكالة الفضاء اﻷوروبية بشأن تعاون صناعة الفضاء مع البلدان النامية
    Pour que le Tribunal soit efficace, il faut qu'il dispose de ressources financières suffisantes; il faut aussi qu'il puisse compter sur la coopération de tous les États, qui devront lui fournir toutes les informations disponibles et faciliter l'extradition des suspects inculpés. UN وإذا أر يد أن تكون المحكمة فعالة، فإنها ستحتاج إلى موارد مالية كافية، وستحتاج كذلك إلى تعاون جميع الدول من خلال توفير ما لديها من المعلومات وتسليم المشتبه فيهم الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام.
    La CPI compte sur la coopération de ses États membres, des organisations internationales et de la société civile dans l'exercice de son mandat. UN والمحكمة الجنائية الدولية تعتمد على تعاون دولها الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في تنفيذ ولايتها.
    Le Président compte donc sur la coopération de toutes les délégations sur cette question qui, on le sait, a une incidence sur la situation financière de l'Organisation. UN وقال إنه يعول من ثم على تعاون جميع الوفود بشأن هذه المسألة التي تؤثر كما يعلم الجميع على الحالة المالية للمنظمة.
    La Suisse soutient les efforts des Nations Unies en la matière et compte sur la coopération de tous les États pour la recherche d'une solution pacifique. UN وتدعم سويسرا جهود الأمم المتحدة في هذا الصدد، وتعوّل على تعاون جميع الدول على إيجاد حل سلمي.
    Vous pourrez compter sur la coopération de ma délégation dans l'accomplissement de votre importante tâche. UN ويمكنكم الاعتماد على تعاون وفدي في اضطلاعكم بعملكم الهام.
    Vous pouvez compter sur la coopération de la délégation cubaine. UN وفي هذا المسعى يمكنكم أن تعوِّلوا على تعاون وفدي.
    Il espère qu'à l'avenir, le Comité pourra compter sur la coopération de l'État partie. UN وأعرب عن أمله بأن تتمكن اللجنة في المستقبل، من الاعتماد على تعاون الدولة الطرف.
    Nous comptons sur la coopération de tous les membres de la Conférence pour trouver les moyens de revenir au travail et attendons ce moment avec intérêt. UN ونعوِّل على تعاون جميع أعضاء المؤتمر، ونتطلع إلى ذلك التعاون من أجل أن نجد سبل العودة إلى العمل.
    Je vous souhaite beaucoup de succès et vous pouvez compter sur la coopération de ma délégation. UN أتمنى لكم كل التوفيق، وبوسعكم الاعتماد على تعاون وفدي.
    En substance, l'article 15 mise sur la coopération de bonne foi des parties qu'il encourage. UN وتشجع المادة ٥١ على تعاون اﻷطراف بحسن نية وتعتمد على ذلك التعاون بصورة أساسية.
    L'article 16 repose sur la coopération de bonne foi des parties. UN وتعتمد المادة ٦١ على تعاون اﻷطراف بحسن نية.
    Vous pouvez toujours compter sur la coopération de la délégation russe. UN ويمكنك أن تعتمد دائماً على تعاون الوفد الروسي.
    Des rapports sur la coopération de SSI avec les Nations Unies sont soumis au Comité exécutif une fois par an et au Conseil international plénier tous les trois ans. UN وهي تعد تقارير عن تعاون المنظمة مع اﻷمم المتحدة للجنة التنفيذية مرة كل عام، وللمجلس الدولي بكامل هيئته كل ثلاث سنوات.
    Dans l'avenir, il sera peut-être possible de fournir un rapport plus étoffé sur la coopération de l'ONUDI avec les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales sur le terrain, ainsi qu'avec les organisations dotées du statut consultatif auprès de l'ONUDI. UN وأفاد بأن تقريرا أكثر وضوحا يمكن أن يوفَر في المستقبل عن تعاون اليونيدو مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الميدان، وكذلك مع المنظمات ذات المركز الاستشاري لدى اليونيدو.
    Il a été demandé d'inclure un débat plus large sur la coopération de l'UNICEF avec les ONG et la société civile, de sorte qu'on a convenu d'inclure le sujet dans le rapport oral consacré à la mise en oeuvre des principes concernant les comités nationaux. UN واستجابة لطلب إدراج مناقشة أوسع بشأن تعاون اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، اتفق على إدراج هذا الموضوع في التقرير الشفوي عن تنفيذ السياسة العامة المتعلقة باللجان الوطنية.
    Pour ce qui est de la lutte contre la traite, le Cameroun a demandé des informations sur la coopération de la Guinée équatoriale avec les pays d'origine des enfants victimes de la traite. UN وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار، طلبت الكاميرون الحصول على معلومات بشأن تعاون غينيا الاستوائية مع البلدان المنشأ للأطفال ضحايا الاتجار.
    Il faut également préserver la sécurité, la stabilité et l'unité d'un autre pays frère, le Soudan, et nous comptons sur la coopération de toutes les parties concernées pour régler le conflit au Darfour et instaurer la paix tant souhaitée. UN أما في السودان الشقيق فينبغي الحفاظ على أمنه واستقراره ووحدته، ونتطلع إلى تعاون جميع الأطراف لتسوية النزاع في دارفور تحقيقا للسلام المنشود.
    La République tchèque a donné des précisions sur la coopération de ses autorités avec l'OIM, citant un accord passé avec l'organisation sur la mise en œuvre de retours volontaires de demandeurs d'asile déboutés et de migrants en situation irrégulière. UN وقدّمت الجمهورية التشيكية معلومات أكثر تحديدا بخصوص التعاون بين سلطاتها الداخلية والمنظمة الدولية للهجرة، مسلّطة الضوء على إبرام اتفاق مع تلك المنظمة بشأن تنفيذ عمليات الإعادة الطوعية لملتمسي اللجوء الذين لم ينجحوا في الحصول على الموافقة على طلباتهم وكذلك المهاجرين غير القانونيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus