"sur la coopération des états" - Traduction Français en Arabe

    • على تعاون الدول
        
    • على التعاون الكامل للدول
        
    • تعاون الدول الأعضاء
        
    Le Comité continue néanmoins de compter sur la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de fournir des informations sur les violations de cet embargo. UN بيد أن اللجنة ستظل تعتمد على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها تقديم المعلومات بشأن انتهاكات ذلك الحظر.
    Elle compte sur la coopération des États et des organisations internationales pour ce faire. UN فهي تعتمد على تعاون الدول والمنظمات الدولية لتحقيق ذلك.
    Au lieu de cela, elle s'appuie sur la coopération des États et d'autres acteurs pour mener à bien de nombreuses fonctions essentielles. UN وتعول المحكمة، بدلا من ذلك، على تعاون الدول وغيرها من الجهات الفاعلة للاضطلاع بكثير من الوظائف الأساسية.
    Il serait bon aussi de compter sur la coopération des États qui restent encore à l’écart du Statut. UN كما أنه من المفيد التعويل على تعاون الدول التي لا تزال لم تنضم إلى النظام الأساسي.
    De même, le Mécanisme compte sur la coopération des États pour l'exécution des peines. UN كذلك تعول الآلية في تنفيذ الأحكام على تعاون الدول.
    191. En premier lieu, comme indiqué au paragraphe 129 ci-dessus, le Tribunal n'a pas de services répressifs à sa disposition; il doit nécessairement compter sur la coopération des États. UN ١٩١ - أولا، وعلى نحو ما ذكر في الفقرة ١٢٩ أعلاه، لا توجد تحت تصرف المحكمة وكالات لﻹنفاذ؛ فيجب بالضرورة أن تعتمد على تعاون الدول.
    172. Comme on le sait, le Tribunal ne dispose en propre d'aucune force de police ni d'aucun autre moyen coercitif; par conséquent, il doit faire fond sur la coopération des États pour l'arrestation et la remise des accusés. UN ١٧٢ - كما هو معروف، فإنه ليس للمحكمة أية قوة للشرطة أو أية وكالة إنفاذ أخرى خاصة بها؛ وبالتالي فإنه لا بد لها من أن تعتمد على تعاون الدول ﻹلقاء القبض على المتهمين وتسليمهم إليها.
    90. Pour mener à bien tous les procès, en première instance comme en appel, le Bureau du Procureur compte toujours sur la coopération des États. UN 90 - ومن أجل إتمام إجراءات المحاكمة والاستئناف بنجاح، فإن المكتب ما زال يعتمد على تعاون الدول.
    Comme le souligne le rapport, la Cour s'appuie sur la coopération des États parties et des autres États dans des domaines tels que l'aide à mener les enquêtes, les arrestations et les transfèrements des personnes, la protection des témoins et l'exécution des peines. UN وكما يُبرِز التقرير، فإن المحكمة تعتمد على تعاون الدول الأطراف والدول الأخرى في مجالات من قبيل تيسير التحقيقات، وإلقاء القبض على الأشخاص وتسليمهم، وحماية الشهود وإنفاذ الأحكام.
    Nous reconnaissons que la Cour compte sur la coopération des États, des organisations internationales et de la société civile pour s'acquitter de ses fonctions, conformément au Statut de Rome et des accords internationaux conclus par la Cour. UN ونقر بأن المحكمة تعتمد على تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في الاضطلاع بمهامها، وفقا لنظام روما الأساسي والاتفاقات الدولية التي عقدتها المحكمة.
    Le rapport indique clairement que dans l'exercice de ses fonctions, la Cour compte sur la coopération des États, des organisations internationales et de la société civile, conformément au Statut de Rome et aux accords internationaux qu'elle a conclus. UN ويوضح التقرير أن المحكمة، لدى اضطلاعها بمهامها، تعتمد على تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، وفقا لنظام روما الأساسي والاتفاقات الدولية.
    Nous sommes conscients qu'en l'absence d'une force de police à elle, la Cour doit compter sur la coopération des États pour l'exécution des mandats d'arrêt et la remise des fugitifs ou des personnes inculpées à la justice une fois que ces mandats ont été lancés. UN وندرك بأنه نظرا لعدم وجود قوة شرطة تابعة للمحكمة، فيتعين عليها أن تعتمد على تعاون الدول في تنفيذ مذكرات إلقاء القبض وتسليم المجرمين الفارين أو الأشخاص المتهمين عندما تصدر هذه الأوامر.
    Cette stratégie compte sur la coopération des États Membres pour remettre les éléments de preuve et prévoit éventuellement de renvoyer des affaires à des juridictions nationales. UN وتقوم الاستراتيجية على تعاون الدول الأعضــاء فـــي تسليم الأدلـــة وعلى إمكانيـــة إحالـــة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Comme par le passé, le Comité continue de compter sur la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de fournir des informations sur les violations de cet embargo. UN وكما كان الحال في الماضي، تواصل اللجنة التعويل على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها تقديم معلومات عن انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Comme par le passé, le Comité continue de compter sur la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de fournir des informations sur les violations de l'embargo sur les livraisons d'armes. UN وستواصل اللجنة، كما كان دأبها في الماضي، الاعتماد على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها تقديم معلومات عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    Comme par le passé, le Comité continue de compter sur la coopération des États et des organisations en mesure de fournir des informations sur les violations de l'embargo sur les armes. UN وستواصل اللجنة، كما كان دأبها في الماضي، الاعتماد على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها تقديم معلومات عن انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة.
    Pendant et après ce procès, la Cour continuera de compter sur la coopération des États et autres intéressés pour lui prêter assistance dans les domaines suivants : communication d'éléments de preuve à la Cour, protection et réinstallation de témoins et, en cas de condamnation, exécution de la peine. UN وستواصل المحكمة أثناء المحاكمة وبعدها، الاعتماد على تعاون الدول وجهات أخرى لتقديم مساعدات من قبيل توفير الأدلة للمحكمة، وحماية الشهود ونقلهم، وإنفاذ الحكم في حالة الإدانة.
    Cette stratégie compte sur la coopération des États Membres pour ce qui est de remettre les éléments de preuve et prévoit éventuellement de renvoyer certaines affaires à des juridictions nationales. UN وهذه الاستراتيجية تعتمد على تعاون الدول الأعضــاء فـــي تسليم الأدلـــة وعلى إمكانيـــة إحالـــة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Comme l'indique le rapport, aucun des cinq membres de l'ARS n'a encore été arrêté, puisque la Cour ne dispose pas d'une police propre pour ce faire et qu'elle doit compter sur la coopération des États. UN وكما يلاحظ التقرير، لم يُقبض حتى الآن على أي من الأعضاء الخمسة في جيش الرب المذكور، لأنه ليس للمحكمة قوة شرطة خاصة، وعليها أن تعوِّل على تعاون الدول.
    Il prend appui sur la coopération des États Membres, des accords régionaux et sous-régionaux, de la société civile et du secteur privé, ainsi que sur les atouts institutionnels et les avantages relatifs du système des Nations Unies. UN ويُتوخّى من هذه الركيزة الاستفادة من تعاون الدول الأعضاء والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني والقطاع الخاص ومن مواطن القوّة المؤسسية والمزايا النسبية التي تتمتّع بها منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus