"sur la coopération interconfessionnelle" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن التعاون بين الأديان من
        
    • المعني بالتعاون بين الأديان من
        
    Dialogue 2008 de Phnom Penh sur la coopération interconfessionnelle au service de la paix et de l'harmonie UN حوار بنوم بنه لعام 2008 بشأن التعاون بين الأديان من أجل السلام والوئام
    En 2006, nous avons également lancé le Forum mondial tripartite sur la coopération interconfessionnelle pour la paix, dont le siège est à New York, qui est composée de 54 gouvernements, 15 organismes des Nations Unies et 110 organisations religieuses non gouvernementales représentées à l'ONU. UN وفي عام 2006، أطلقنا الدعوة إلى المنتدى العالمي الثلاثي الأطراف بشأن التعاون بين الأديان من أجل السلام، ومقره نيويورك، بعضوية 54 حكومة و 15 وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة و 110 منظمة دينية غير حكومية ممثلة في الأمم المتحدة.
    Accueillant avec satisfaction toutes les initiatives internationales et régionales visant à promouvoir l'harmonie entre les cultures et entre les confessions, notamment l'Alliance des civilisations et le Dialogue international sur la coopération interconfessionnelle, et leurs efforts appréciables pour promouvoir une culture de paix et de dialogue à tous les niveaux, UN وإذ يرحب بجميع المبادرات الدولية والإقليمية الهادفة إلى تشجيع الوئام بين الثقافات وبين الأديان، بما فيها تحالف الحضارات والحوار الدولي بشأن التعاون بين الأديان من أجل تحقيق السلام والوئام، وما بذل فيها من جهود قيِّمة في سبيل تعزيز ثقافة السلام والحوار على جميع المستويات،
    Accueillant avec satisfaction toutes les initiatives internationales et régionales visant à promouvoir l'harmonie entre les cultures et entre les confessions, notamment l'Alliance des civilisations et le Dialogue international sur la coopération interconfessionnelle, et leurs efforts appréciables pour promouvoir une culture de paix et de dialogue à tous les niveaux, UN وإذ يرحب بجميع المبادرات الدولية والإقليمية الهادفة إلى تشجيع الوئام بين الثقافات وبين الأديان، بما فيها تحالف الحضارات والحوار الدولي بشأن التعاون بين الأديان من أجل تحقيق السلام والوئام، وما بذل فيها من جهود قيِّمة في سبيل تعزيز ثقافة السلام والحوار على جميع المستويات،
    À notre avis, la conférence tripartite sur la coopération interconfessionnelle pour la paix, à laquelle participent 50 gouvernements, 15 institutions des Nations Unies et 110 organisations non gouvernementales accréditées par les Nations Unies, peut être appelée à renforcer son soutien à cet égard. UN ونعتقد أن المؤتمر الثلاثي المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام، الذي شاركت فيه 50 حكومة، و 15 وكالة من وكالات الأمم المتحدة و 110 منظمات غير حكومية دينية لها وثائق تفويض معتمدة لدى الأمم المتحدة، يمكن أن يدعى إلى تقديم دعمه في هذا الصدد.
    C'est pour moi un grand plaisir et un grand honneur de participer à l'ouverture de la conférence internationale < < Dialogue 2008 sur la coopération interconfessionnelle au service de la paix et de l'harmonie > > , importante occasion d'échanges de vues entre les pays de la région et du monde, pour maintenant et pour l'avenir. UN إنه لمن دواعي سروري البالغ وشرف لي أن أكون هنا بمناسبة افتتاح المؤتمر الدولي المعنون " حوار عام 2008 بشأن التعاون بين الأديان من أجل السلام والوئام " . وهو حوار هام للمنطقة والعالم حاضرا ومستقبلا.
    Le quatrième Dialogue Asie-Pacifique sur la coopération interconfessionnelle pour la paix et l'harmonie s'est tenu à Phnom Penh du 3 au 6 avril 2008; 16 pays de la région y ont participé. UN 90 - وعقدت في بنونيه في الفترة من 3 إلى 6 نيسان/أبريل 2008، الجولة الرابعة من الحوار بين بلدان آسيا والمحيط الهادئ بشأن التعاون بين الأديان من أجل السلام والوئام وضمت 16 بلدا من المنطقة.
    La sixième Réunion Asie-Europe, qui a eu lieu à Helsinki les 10 et 11 septembre, a souligné l'importance du dialogue interconfessionnel de la Réunion et a reconnu la valeur de l'Alliance des civilisations et du Forum tripartite sur la coopération interconfessionnelle pour la paix. UN كما أن الاجتماع الآسيوي الأوروبي السادس الذي عقد في هلسنكي في الفترة 10-11 أيلول/سبتمبر أكد على أهمية الحوار بين الأديان واعترف بقيمة تحالف الحضارات ومنتدى اللجنة الثلاثية بشأن التعاون بين الأديان من أجل السلام.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement royal du Cambodge a accueilli à Phnom Penh, du 3 au 6 avril 2008, une conférence régionale sur la coopération interconfessionnelle au service de la paix et de l'harmonie, à laquelle ont participé des pays d'Asie du Sud-Est et de la région du Pacifique. UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة كمبوديا الملكية استضافت في الفترة من 3 إلى 6 نيسان/أبريل 2008، مؤتمرا إقليميا موضوعه " حوار بشأن التعاون بين الأديان من أجل السلام والوئام " عُقد في بنوم بنه بمشاركة بلدان جنوب شرقي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Un texte a été adopté à la fin de la conférence, intitulé < < Dialogue 2008 de Phnom Penh sur la coopération interconfessionnelle au service de la paix et de l'harmonie > > (voir annexe, pièce jointe 2). UN وفي نهاية المؤتمر اعتمدت وثيقة ختامية، بعنوان " حوار بنوم بنه لعام 2008 بشأن التعاون بين الأديان من أجل السلام والوئام " (انظر المرفق، الضميمة 2).
    Je tiens enfin à vous souhaiter, vénérables moines et chefs religieux, Mesdames et Messieurs, de posséder les cinq sagesses du bouddhisme, et je déclare ouverte la conférence internationale < < Dialogue 2008 sur la coopération interconfessionnelle au service de la paix et de l'harmonie > > . UN وأخيرا، أستنزل عليكم أيها، الرهبان الموقرون والزعماء الروحيون والسيدات والسادة، بركات بوذا الخمس؛ وأعلن افتتاح " حوار عام 2008 بشأن التعاون بين الأديان من أجل السلام والوئام " .
    Nous, participants du Dialogue 2008 de Phnom Penh sur la coopération interconfessionnelle au service de la paix et de l'harmonie, représentant l'Australie, Brunéi Darussalam, le Cambodge, Fidji, l'Indonésie, le Laos, la Malaisie, Myanmar, la Nouvelle-Zélande, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, les Philippines, Singapour, la Thaïlande, Timor-Leste et le Viet Nam, nous sommes réunis à Phnom Penh du 3 au 6 avril 2008. UN نحن، المشاركين في حوار بنوم بنه لعام 2008 بشأن التعاون بين الأديان من أجل السلام والوئام - من رعايا أستراليا وإندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة وبروني دار السلام وتايلند وتيمور - ليشتي وسنغافورة والفلبين وفيجي وفييت نام وكمبوديا ولاوس وماليزيا وميانمار ونيوزيلندا، اجتمعنا في بنوم بنه، كمبوديا في الفترة من 3 إلى 6 نيسان/أبريل 2008.
    Il a pris de nombreuses mesures pour faire en sorte que les droits de l'ensemble des citoyens soient pleinement respectés, indépendamment de leur religion, de leur langue ou de leur sexe, notamment en participant au Forum tripartite sur la coopération interconfessionnelle pour la paix, à l'instar de certaines institutions spécialisées des Nations Unies et de nombreuses organisations religieuses. UN 43 - وقد استدعى الأمر اتخاذ الكثير من التدابير لضمان الاحترام التام والكامل لحقوق جميع المواطنين، بغض النظر عن دينهم أو لغتهم أو نوع جنسهم، بما في ذلك الانضمام إلى المنتدى الثلاثي المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام، إلى جانب بعض وكالات الأمم المتحدة والكثير من المنظمات الدينية.
    La première réunion ministérielle sur le dialogue et la coopération interconfessionnels, ainsi que la Conférence de haut niveau sur la coopération interconfessionnelle pour la paix ont eu lieu à New York lors de la Journée internationale de la paix, le 21 septembre. UN وعقد كل من الاجتماع الوزاري الأول حول الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام، والمؤتمر رفيع المستوى المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام في نيويورك خلال يوم الأمم المتحدة الدولي للسلام في 21 أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus