Nous menons actuellement des consultations sur la création d'un mécanisme d'échange de l'aide au développement contre des mesures de réduction de la dette avec le Bénin, la Zambie, Madagascar, le Mozambique, la Tanzanie et l'Éthiopie. | UN | وتجرى مشاورات بشأن إنشاء آلية لمقايضة الديون بالمعونة مع بنن وزامبيا ومدغشقر وموزامبيق وتنزانيا وإثيوبيا. |
À cet égard, le Conseil s'est mis d'accord sur la création d'un mécanisme pour des mesures de confiance et de sécurité régionale. | UN | وفي هذا السياق، توصل المجلس إلى اتفاقات بشأن إنشاء آلية لتدابير بناء الثقة والأمن الإقليمي. |
Résolution no 48/31-POL sur la création d'un mécanisme de dialogue avec l'Union européenne | UN | بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |
La communauté internationale doit axer son action sur la création d'un mécanisme permettant la mise en oeuvre de ces engagements. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على إنشاء آلية لتنفيذ هذه الالتزامات. |
Les consultations sur la création d'un mécanisme international de gestion de la pêche hauturière de fond dans la zone du Pacifique Nord-Ouest sont en cours et le Japon prendra des mesures responsables sur la base des résolutions de cette année. | UN | إن المشاورات المتعلقة بإنشاء آلية دولية لإدارة مصائد أسماك قاع أعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ جارية، واليابان ستبت بشكل مسؤول بقرارات هذه السنة. |
Veuillez fournir des informations sur la création d'un mécanisme de collecte systématique des données relatives aux violences commises contre les femmes, dont il est question au paragraphe 45 du rapport. | UN | 13 - يرجى تقديم معلومات عن إنشاء آلية لجمع البيانات بشكل منهجي عن العنف ضد المرأة المشار إليه في الفقرة 45 من التقرير. |
sur la création d'un mécanisme de dialogue avec l'Union européenne | UN | بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |
21/32-POL Résolution sur la création d'un mécanisme de dialogue avec l'Union européenne | UN | بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |
o 30/34-P sur la création d'un mécanisme de dialogue avec l'Union européenne | UN | بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |
Le programme prévoyait un examen limité de l'application de la Convention dans les pays qui s'étaient portés volontaires pour y participer et visait à aider la Conférence à prendre une décision sur la création d'un mécanisme d'examen approprié. | UN | واقتضى هذا البرنامج إجراء استعراض محدود لتنفيذ الاتفاقية في البلدان التي تطوّعت بالمشاركة فيه، واستهدف مساعدة المؤتمر على التوصل إلى قرار بشأن إنشاء آلية استعراضية مناسبة. |
Appréciant l'étude élaborée par le Secrétaire général sur la création d'un mécanisme de dialogue entre l'OCI et l'EU; | UN | وإذ يعرب أيضاً عن تقديره للدراسة التي أعدتها الأمانة العامة بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي: |
Prenant note du rapport du Secrétaire général contenu dans le document no ICFM/31-2004/POL/SG.REP.13 sur la création d'un mécanisme de dialogue entre l'OCI et l'UE, | UN | وإذ يسجل علمه مع التقدير بتقرير الأمين العام المتضمن في الوثيقة رقم ICFM/33-2006/POL/SG.REP.13 بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي و الاتحاد الأوربي؛ |
Prenant note du rapport du Secrétaire général contenu dans le document ICFM/31-2004/POL/SG..REP.19 sur la création d'un mécanisme de dialogue entre l'OCI et l'UE, | UN | وإذ يسجل علمه مع التقدير بتقرير الأمين العام المتضمن في الوثيقة ICFM/31-2004/POL/SG.REP.19 بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي و الاتحاد الأوربي؛ |
Résolution no 30/34-P sur la création d'un mécanisme de dialogue avec l'Union européenne | UN | 30 - قرار رقم 30/34 - س بشأن إنشاء آلية للحــوار بيــن منظمــة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |
Le Gouvernement indonésien s'est félicité du rôle joué par l'ONUDI dans la promotion de la coopération Sud-Sud et a donné à entendre qu'il adresserait bientôt une demande officielle en vue d'un accord sur la création d'un mécanisme institutionnel de coopération Sud-Sud. | UN | وأعربت الحكومة عن ارتياحها لدور اليونيدو في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وألمحت إلى أنها سترسل قريبا طلبا رسميا لإبرام اتفاق بشأن إنشاء آلية مؤسسية لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
En 2010, le Groupe de travail a poursuivi et achevé l'examen d'un projet de résolution du Conseil sur la création d'un mécanisme international chargé d'exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux. | UN | وفي عام 2010، واصل الفريق العامل النظر في مشروع قرار لمجلس الأمن بشأن إنشاء آلية دولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين وفرغ من ذلك بنجاح. |
La réouverture du débat sur la création d'un mécanisme bien conçu chargé de la restructuration de la dette souveraine suscite un regain d'intérêt. | UN | 62 - وتجدد الاهتمام بإعادة فتح باب النقاش بشأن إنشاء آلية منظمة لمعالجة إعادة هيكلة الديون السيادية. |
Afin de faciliter une intervention à la fois efficace et rapide, le Rapporteur spécial et le Gouvernement soudanais se sont mis d'accord sur la création d'un mécanisme de communication rapide. | UN | واتفق المقرر الخاص مع الحكومة على إنشاء آلية اتصال سريع بغية تهيئة ظروف أفضل لاتخاذ الاجراء الفعال في الوقت المناسب. |
Il peut donc s'avérer nécessaire de mettre l'accent sur la création d'un mécanisme pour surveiller le processus et statuer sur les doléances et plaintes concernant la nonapplication du principe de participation effective de toutes les parties concernées. | UN | ولذلك فقد يلزم التركيز على إنشاء آلية لرصد العملية والفصل في المظالم والشكاوى المقدمة من كل شخص معني بشأن حرمانه من المشاركة الفعلية. |
Les participants se sont entendus sur la création d'un mécanisme de coordination comprenant un comité directeur et trois groupes de travail régionaux, soit un pour chaque objectif de la stratégie : gouvernance, sécurité et résilience. | UN | واتفق المشاركون على إنشاء آلية تنسيق من مستويين، تشمل لجنة توجيهية وثلاثة أفرقة عاملة إقليمية لتغطية أهداف الاستراتيجية الثلاثة، وهي الحوكمة والأمن والقدرة على التكيف. |
Dans ce contexte, nous attendons avec impatience qu'aient lieu les consultations sur la création d'un mécanisme d'évaluation permettant de contrôler la suite donnée à tous les engagements ayant trait au développement de l'Afrique, afin que ce mécanisme puisse être opérationnel d'ici la fin de la soixante-sixième session de l'Assemblée, comme convenu dans la résolution 65/284. | UN | وفي هذا السياق، نتطلّع إلى انطلاق المشاورات المتعلقة بإنشاء آلية استعراض لمتابعة تنفيذ جميع الالتزامات المتصلة بمسألة التنمية في أفريقيا، وهي المشاورات التي نتوقع أن تقود إلى جعل هذه الآلية فعّالة، قبل نهاية الدورة الحالية للجمعية العامة، على نحو ما توافقنا عليه جميعاً من خلال القرار 65/284. |
Veuillez fournir des informations sur la création d'un mécanisme de collecte systématique des données relatives aux violences commises contre les femmes, dont il est question au paragraphe 45 du rapport. | UN | 13 - ويرجى تقديم معلومات عن إنشاء آلية لجمع البيانات بصورة منهجية عن العنف ضد المرأة المشار إليها في الفقرة 45 من التقرير. |
Elle a déploré que l'État ait rejeté les recommandations portant sur l'arrestation de Bosco Ntaganda et son transfert à La Haye, ainsi que sur la création d'un mécanisme visant à exclure de l'armée et des forces de sécurité les auteurs de violations graves des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن أسفه لرفض التوصيات الخاصة باعتقال بوسكو نتاغاندا ونقله إلى لاهاي وبإنشاء آلية تتيح استبعاد الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان من الجيش وقوات الأمن. |