Un voyage d'étude a été effectué et une consultation nationale s'est tenue sur la création d'une commission pour l'égalité entre les sexes. | UN | ولذلك نظمت الوزارة جولة دراسية وعقدت مشاورة وطنية بشأن إنشاء لجنة المساواة بين الجنسين. |
En Bosnie-Herzégovine, des consultations publiques sur la création d'une commission de vérité ont été menées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وفي البوسنة والهرسك، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشاورات العامة بشأن إنشاء لجنة لاستجلاء الحقيقة. |
2013 (résultat effectif) : lancement du débat avec le Gouvernement fédéral somalien et le Parlement sur la création d'une commission électorale nationale indépendante | UN | الإنجاز الفعلي لعام 2013: بدأت المناقشات مع حكومة الصومال الاتحادية والبرلمان بشأن إنشاء لجنة انتخابية وطنية مستقلة |
À la fin de 1998, après la formation du nouveau gouvernement, plusieurs donateurs et ONG ont indiqué souhaiter reprendre les consultations sur la création d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante. | UN | وفي أواخر عام 1998، وبعد تشكيل الحكومة الجديدة، أعرب عدد كبير من المانحين ومن المنظمات غير الحكومية عن اهتمامه بتجديد المناقشة بشأن إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. |
La rencontre a débouché sur la création d'une commission conjointe chargée de la gestion de la navigation sur le cours d'eau Khor Abdullah que partagent les deux pays. | UN | وأسفر الاجتماع عن إنشاء لجنة مشتركة لإدارة الملاحة في خور عبد الله، الممر المائي المشترك. |
Le Gouvernement n'a pas réuni de consensus autour du projet de loi sur la justice de transition et du projet de décret sur la création d'une commission nationale d'enquête. | UN | ولم تتوصل الحكومة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع قانون العدالة الانتقالية والمرسوم المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق. |
L'Assemblée sortante n'avait pas été saisie du projet de loi sur la création d'une commission indépendante des médias. | UN | إذ لم يقدم مشروع القانون الخاص بإنشاء لجنة مستقلة لوسائط الإعلام إلى الجمعية المنتهية ولايتها. |
Des discussions sur la création d'une commission nationale des droits de l'homme ont eu lieu lors de la précédente législature. | UN | أجريت في أثناء الدورة التشريعية السابقة مناقشات بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
Le Gouvernement a entamé des consultations sur la création d'une commission de lutte contre la corruption. | UN | وبدأت الحكومة مشاورات بشأن إنشاء لجنة لمكافحة الفساد |
À l'occasion des rencontres du Représentant spécial avec le Premier Ministre, des conseils ont été dispensés au Gouvernement sur la création d'une commission de la fonction publique. | UN | قُدمت مشورة بشأن إنشاء لجنة الخدمة المدنية من خلال اجتماعات الممثل الخاص مع رئيس الوزراء |
A la suite de cette proposition, il y a eu accord sur la création d'une commission quadripartite composée de l'Afghanistan, du Tadjikistan, de l'Ouzbékistan et de la Fédération de Russie, pour étudier la question et chercher une solution juste et durable aux problèmes. | UN | ونتيجة لذلك، كان هناك اتفاق بشأن إنشاء لجنة رباعية اﻷطراف تتألف من أفغانستان وطاجيكستان وأوزبكستان والاتحاد الروسي تتولى استعراض ودراسة الحالة ﻹيجاد حل عادل ودائم للمشاكل. |
Le Gouvernement burundais examine un projet de loi sur la création d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme, l'objet étant de le rendre conforme aux normes internationales. | UN | كذلك، تقوم حكومة بوروندي بتنقيح مشروع قانون بشأن إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، لتتولى مواءمة أحكامه مع المعايير الدولية. |
Atelier consultatif sur la création d'une commission des droits de l'homme en Sierra Leone, décembre 2000. | UN | حلقة العمل التشاورية بشأن إنشاء لجنة حقوق الإنسان في سيراليون، كانون الأول/ديسمبر 2000، سيراليون. |
Atelier consultatif sur la création d'une commission des droits de l'homme en Sierra Leone, décembre 2000. Affiliations | UN | حلقة العمل التشاورية بشأن إنشاء لجنة حقوق الإنسان في سيراليون، 15-16 كانون الأول/ديسمبر 2000، سيراليون. |
:: Apport d'une coopération technique au Gouvernement dans le cadre de consultations sur la création d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris, notamment en assurant dans les faits l'indépendance et la viabilité de ladite commission | UN | :: توفير المساعدة التقنية للحكومة من خلال إجراء مشاورات بشأن إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس، بما في ذلك العمل على كفالة استقلال اللجنة وتمتعها بمقومات الاستمرار بصورة فعلية؛ |
b) Note du Secrétaire général sur la création d'une commission pour la prévention du crime et la justice pénale (E/1992/5); | UN | )ب( مذكرة من اﻷمين العام بشأن إنشاء لجنة معنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية (E/1992/5)؛ |
Il a cependant fait observer que la durée du mandat de la Commission restant à courir ne suffirait pas pour atteindre les objectifs fixés dans l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement du Guatemala sur la création d'une commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG). | UN | بيد أن الرئيس أشار إلى أن الفترة المتبقية من ولاية اللجنة لا تكفي لتحقيق الأهداف المحددة في الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة ودولة غواتيمالا بشأن إنشاء اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا. |
Plusieurs groupes de la société civile ont participé à un atelier de consultation organisé en mai par le Conseil consultatif pour les droits de l'homme et la MINUS sur la création d'une commission nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris et ils ont préconisé plusieurs amendements au projet de loi portant création de la Commission. | UN | 15 - شارك عدد من فئات المجتمع المدني في حلقة عمل تشاورية نظمها المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة في السودان في أيار/مايو بشأن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس، ودعت إلى إجراء تعديلات عديدة على مشروع القانون المنشئ للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Elle a également suggéré à la Micronésie d'adresser une invitation ouverte aux rapporteurs spéciaux de l'ONU et lui a demandé des renseignements sur la création d'une commission nationale des droits de l'homme en application des Principes de Paris. | UN | واقترحت أيضاً أن توجه ميكرونيزيا دعوة مفتوحة إلى المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة وسألت عن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس. |
En outre, une proposition de loi sur la création d'une commission nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, était en cours d'examen devant le Parlement. | UN | وإضافة إلى ذلك يعكف البرلمان على دراسة مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
La délégation a également pris note du projet de décret sur la création d'une commission d'enquête chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme commises lors des événements de 2011 et du projet de loi sur la justice de transition. | UN | وأحاط الوفد علماً كذلك بمشروع المرسوم الخاص بإنشاء لجنة تحقيق لتحرّي انتهاكات حقوق الإنسان خلال أحداث عام 2011، ومشروع القانون الخاص بالعدالة الانتقالية. |
La Division des droits de l'homme de l'ONUB, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Ministère des droits de l'homme ont déjà entamé des discussions sur la création d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | وإن شعبة حقوق الإنسان لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ووزارة حقوق الإنسان، قد شرعت في مناقشات تتعلق بإنشاء لجنة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان. |